TM 18120
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11345_1
1 [Αὐ]ρηλίῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 361170) Σερήνῳdat, person's name, reference to Serenus (TM Per 361170) [.....]NA of _ (no translation available)2 [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπ(εζίτῃ)noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλεο̣π̣ο̣[λ(ίτου)]reference to Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
3 [τ]άξεωςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πριουάτηςnoun.sg.masc.nom of πριουάτης (no translation available)
4 [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 361171) Θεοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 361171)
5 [Ἀ]ρτεμιδώρουgen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 361172) ἐξ(ηγητεύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Ἡρακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
7 ἠρίθμημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἀριθμέω ("number, count") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τραπ(έζης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
9 οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") παρέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") ἀ̣σ̣ή̣μουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 κ̣[α]τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]έ̣λ̣ε̣υσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
11 διασημ̣(οτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαγίστρουnoun.sg.masc.gen of μάγιστρος ("magister")
12 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") (οὐγκιῶν)noun.pl.fem.gen of οὐγγία ("uncia (weight)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") γρ(αμμάτων)noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) (ἡμίσεως)adverb of ἡμισύς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (οὐγκίας)noun.sg.fem.gen of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βψοϛnumeral Βψοϛ (2776)
14 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συναγόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω ("bring together")
15 ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δϡλnumeral Δ?λ (4930) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 πλήρηadjective.sg.fem.acc.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance")
17 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") βnumeral β (2) ἐξεδόμηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("give up"),punctuation (not present in the original)
18 σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μὲνparticle μέν ("indeed") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρυτ(άνει)noun.sg.masc.dat of πρύτανις ("president (of the city council)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") συνδίκοιςnoun.pl.masc.dat of σύνδικος ("defensor (official)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοι(πὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
20 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολόγ(ησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
22 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and")
23 Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν
24 καὶcoordinator of καί ("and") Σεουή[ρου] [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣α̣ξ̣[ιμ]ί̣[νου]
25 ἐ̣π̣ι̣φανε̣σ̣τ̣ά̣τ̣ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣α̣ι̣σ̣ά̣ρ̣ω̣ν̣,punctuation (not present in the original) Μεσορὴ ιη̣numeral ιη (18)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
26 Α[ὐ]ρ̣ήλιοςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 361171) Θε̣[όδωρος]nom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 361171)
27 [ἠρίθμ]η̣με*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠρίθμημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ἀριθμέω ("number, count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [πρό]κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
sb.14.11345_2
29 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
30 δύοnumeral δύο ("two") ἡμε̣ίσε̣ω̣[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσεως: adverb of ἡμισύς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(οὐγκίας)]noun.sg.fem.gen of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βψ[οϛ]NA of _ (2776)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [.....]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]-participle.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω (""bring together"")
33 αγόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of συνάγω (""bring together"") ἀρ[γυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δϡλnumeral Δ?λ (4930) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλήρηadjective.sg.fem.acc.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original)
35 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
36 ἐξεδόμηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω (no translation available),punctuation (not present in the original) ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") μὲνparticle μέν ("indeed") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
37 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τραπ(εζίτῃ)noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
38 [...]NA of _ (no translation available) ἐ̣π̣ε̣ρ̣ωτ(ηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
39 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡ[μῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 Κωνσταντίου κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣α̣ξ̣ι̣μ̣ι̣α̣ν̣ο̣ῦ
41 Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Σεουήρου καὶcoordinator of καί ("and") Μ̣α̣ξ̣[ι]μ̣[ίνου]
42 ἐπιφανεστάτ̣ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καισάρων,punctuation (not present in the original)
43 Μεσορὴ ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 361171)
44 Θεόδωροςnom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 361171) ἠρίθμ[η]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠρίθμημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ἀριθμέω (""number, count"")
45 με*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠρίθμημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ἀριθμέω (""number, count"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειτα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)