TM 18148
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11551
1 [....................]NA of _ (no translation available) πάγο[υ]noun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν̣[ομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἑ]ρ̣μ̣ο̣υ̣πολείτουreference to νομὸς Ἑρμουπολείτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 361190) [..........]NA of _ (no translation available) [ἀ]δ̣έ̣λφουnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀντινόουreference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 [λαμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυβερνήτου]noun.sg.masc.gen of κυβερνήτης ("skipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]λοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀθανασίουgen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 361191) σπεκουλ̣ά̣τοροςnoun.sg.masc.gen of σπεκουλάτωρ ("speculator (official)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάξεωςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
4 [ἡγεμονίας]noun.sg.fem.gen of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαί]δοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ὀμ̣ν̣ὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θείανadjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐράνιον]adjective.sg.fem.acc.pos of οὐράνιος ("heavenly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") νικώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of νικάω ("conquer, win") δε[σ]ποτῶν̣noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
6 [Κωνσταντίνου] [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ίστουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
7 [---]NA of _ (no translation available) [υἱῶν]noun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) Κ̣ωνσταντίνου καὶcoordinator of καί ("and") Κ[ω]ν̣σ̣ταντίου
8 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]δοξοτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων [π]αρειληφέναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβεβλῆσαι]infinitive.aor.act of ἐμβεβλέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρακ]είμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τ]οῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district")
10 [.......................]NA of _ (no translation available) [ν]έ̣α̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικτίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") κ̣[α]θαρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
11 [.]NA of _ (no translation available) ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half").punctuation (not present in the original) οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Πα̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [.]ομουNA of _ (no translation available) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροεnumeral ροε (175) Π[...]ουNA of _ (no translation available) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πθnumeral πθ (89) ?numeral ? (1/2)
13 [..............................]NA of _ (no translation available) [ἅσ]περrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ̣[οκομίσω]verb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποκομίζω ("carry away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)