TM 19040
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.masp.1.67110_1
1 χ[μγ]GAP of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed †NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατεία[ν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαυί]ουgen, person's name, reference to Basilios (TM Per 408050) Βασιλείουgen, person's name, reference to Basilios (TM Per 408050)
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδοξοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous") [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστ]οῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original)
3 Μεσορὴ νεομηνί[ᾳ]noun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεσσαρ]εσκαιδεκάτης̣adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰνδ(ικτίονος?)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 408058) Ψάϊςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 408058) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]τρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἱερημίο(υ)gen, father's name, reference to Ieremias (TM Per 408059),punctuation (not present in the original)
5 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Μαρί[ας]gen, mother's name, reference to Maria (TM Per 408060) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κερ]α̣[μ]οπλά[σ]τηςnoun.sg.masc.nom of κεραμοπλάστης ("potter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κ[ώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτ̣ε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀνταιοπ[ο]λίτουreference to ὁ Ἀνταιοπολίτης νομός (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites)
7 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law"),punctuation (not present in the original) τ[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν[ῦ]νadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκ[ῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]τα[ῦ]θαadverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ἀφροδ̣[ί]τηςreference to κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) α̣ι̣τοι̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλη]ρονόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἤτ̣ο̣ι̣particle ἤτοι ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") [υἱ]οῖςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]υ̣γατ̣ρ̣άσιnoun.pl.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑλένηςgen, person's name, reference to Helene (TM Per 408061)
10 Ῥωμαν̣οῦgen, father's name, reference to Romanus (TM Per 408062) Βίκ̣τορ[ος]gen, grandfather's name, reference to Victor (TM Per 186741) [...]ουNA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μαριὰμinv, person's name, reference to Mariamis (TM Per 408064)
11 ὁμογνησ[ί]αςadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμογνήσιος ("of the same parents")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α[ὐτῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister"),punctuation (not present in the original) κτήτορ\σι/noun.pl.masc.dat of κτήτωρ ("possessor")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
12 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α̣ὐ̣τ̣ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀφροδίτηςreference to ἡ ... κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)),punctuation (not present in the original) χαίρ(ειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
13 μεμ[ίσ]θωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἑ̣κὼνadjective.sg.masc.nom.pos of ἑκών ("voluntary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
14 πεπεισμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of πείθω ("persuade") πρ̣[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλονadjective.sg.masc.acc.pos of ὅλος ("whole") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ζωῆ[ς]noun.sg.fem.gen of ζωή ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ογιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σήμερο[ν]adverb of σήμερον ("to-day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμέν\ης/participle.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
17 ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day"),punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μ[ην]ὶ̣noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μεσορὴ νεομηνί\α/noun.sg.fem.nom of νεομηνία ("first day of the month")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
18 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π̣αρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[εσ]σαρεσκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
19 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
20 ζωῆςnoun.sg.fem.gen of ζωή ("live") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χρόνον̣noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γονικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of γονικός ("inherited from one's parents") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
21 τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ὁλόκληρονadjective.sg.neut.acc.pos of ὁλόκληρος ("complete") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὁλοκλήρουadjective.sg.neut.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")
22 κεραμοπλαστικ[ο]ῦadjective.sg.neut.gen.pos of κεραμοπλαστικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεραμείουnoun.sg.neut.gen of κεραμεῖον ("potter's workshop"),punctuation (not present in the original) διακείμε(νον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of διάκειμαι ("to be disposed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀφροδίτηςreference to ἡ κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)),punctuation (not present in the original)
24 ἐγγὺςadverb of ἐγγύς ("near") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Μιχαηλίο(υ)reference to ὁ ἅγιος τόπος Ἀββᾶ Μιχαηλίου (TM Geo 5775: U10a - Abba Michael Topos),punctuation (not present in the original)
25 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γονικῇadjective.sg.fem.dat.pos of γονικός ("inherited from one's parents") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἐπαύλειnoun.sg.fem.dat of ἔπαυλις ("courtyard"),punctuation (not present in the original)
26 πλησίονpreposition πλησίον ("nearby") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κερ[α]μ̣είουnoun.sg.neut.gen of κεραμεῖον ("potter's workshop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") μον(αστηρίου)adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Σουροῦτοςreference to τὸ ... μοναστήριον Ἀββᾶ Σουρουτος (TM Geo 12638: U10a - Apa Souroutos Monasterion) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") προγώνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγόνου: noun.sg.masc.gen of πρόγονος ("forefather"),punctuation (not present in the original)
28 κοινοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κοινός ("common, shared") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸ: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βορινὸ\ν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βορεινὸν: adjective.sg.neut.acc.pos of βορεινός (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
29 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἤτοι̣particle ἤτοι ("or")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίμοιρ̣ονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") συμπλήρωσι\ν/noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
30 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὅλουadjective.sg.neut.gen.pos of ὅλος ("whole") κεραμ[εί]ουnoun.sg.neut.gen of κεραμεῖον ("potter's workshop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) νεύ̣οντ[ος]participle.sg.pres.act.neut.gen of νεύω ("incline in any direction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [λι]\βά/noun.sg.fem.voc of λιβάς ("anything that drips or trickles")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
31 σὺνpreposition σύν ("with") τρίτ[ῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐκεῖσεadverb of ἐκεῖσε ("thither")
32 λ̣ά̣κ̣κ̣ο̣[υ]noun.sg.masc.gen of λάκκος ("pond")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]άντ[ω]νindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
33 δικα̣ί̣ωνadjective.pl.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣εcoordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρ[η]στηρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of χρηστήριος ("oracular")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
34 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") μακροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of μακρός ("long") [τ]οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἐγγὺςadverb of ἐγγύς ("near")
35 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") Μιχαηλίουreference to τοῦ ἁγίου Μιχαηλίου (TM Geo 5775: U10a - Abba Michael Topos) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μακρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of μακρός ("long")
36 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔμπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καθεστηρίουnoun.sg.neut.gen of καθεστήριον ("guest-room") νεύον(τα)participle.sg.pres.act.masc.acc of νεύω ("incline in any direction")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βορράν̣noun.sg.fem.acc of βορρά (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") καμί̣νουnoun.sg.fem.gen of κάμινος ("oven")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρίτῳadjective.sg.neut.dat.pos of τρίτος ("third")
38 μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") πι̣σσοκα̣μίνῳnoun.sg.masc.dat of πισσοκάμινος ("furnace for extracting pitch")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
39 ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμὲ̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἐργασίανnoun.sg.fem.acc of ἐργασία ("work, business") ἐμήνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
40 διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") [κα]θʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀ̣ποτάκτο(υ)noun.sg.neut.gen of ἀπότακτον ("fixed rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 ἐνοικίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ε[ὐάρεστ?]α?adjective.pl.neut.acc.pos of εὐάρεστος ("first quality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοῦφαadjective.pl.neut.acc.pos of κοῦφος ("light") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch")
42 δισχείλια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχίλια: numeral.pl.neut.acc of δισχίλιοι ("two thousand") τ[ετρα]κόσιαnumeral.pl.neut.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) γ̣ί̣(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοῦφ(α)adjective.pl.neut.nom.pos of κοῦφος ("light")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βυnumeral Βυ (2400)
43 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀναμφιλόγωςadverb of ἀναμφίλογος ("undisputed").punctuation (not present in the original)
44 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσι[ς]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρί]αadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
45 ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιο]ςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 408058) Ψάϊιςnom, person's name, reference to Psais (TM Per 408058) Ἱερημίο(υ)gen, father's name, reference to Ieremias (TM Per 408059) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
46 κεραμοπλ̣άστης̣noun.sg.masc.nom of κεραμοπλάστης ("potter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμί[σθ]ω̣μαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Horouonchis (TM Per 408051)
47 Ὡρο(υ)ῶγχιςnom, person's name, reference to Horouonchis (TM Per 408051) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 408052),punctuation (not present in the original) ἀξι[ωθ]εὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
48 γράμματ̣[α]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐρήλιοςnom, person's name, reference to Kallinikos (TM Per 406795) Καλλίνικοςnom, person's name, reference to Kallinikos (TM Per 406795)
49 Ἑρμαῶτοςgen, father's name, reference to Hermauos (TM Per 406796) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 408055)
50 Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 408055) Κ̣υριακο̣(ῦ)gen, father's name, reference to Kyriakos (TM Per 408056) μ[αρ]τυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
51 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
52 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κύρουgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 138099) νομικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of νομικός ("relating to laws, lawyer") ἐγρά[φ(η)]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.cair.masp.1.67110_2
1 ⳨NA of _ (no translation available) μί(σθωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψ̣αΐο(υ)gen, person's name, reference to Psais (TM Per 408058) Ἱερημίο(υ)gen, father's name, reference to Ieremias (TM Per 408059) κεραμοπλ(άστου)noun.sg.masc.gen of κεραμοπλάστης ("potter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεναμ(ένη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣λ̣η̣ρ̣(ονόμους)noun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Ἑ̣λ̣έ̣ν̣η̣ς̣gen, person's name, reference to Helene (TM Per 408061) Ῥ̣ω̣μ̣α̣ν̣ο̣ῦ̣gen, father's name, reference to Romanus (TM Per 408062) κ̣(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μαρ̣ι̣ὰ̣μ̣inv, person's name, reference to Mariamis (TM Per 408064) ἀ̣δ̣ε̣λ̣φ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 (αὐτῆς?)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[........]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)