TM 19622
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brem.38
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...]νNA of _ (no translation available) προσελθόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
2 [..]ωςNA of _ (no translation available) ἐπιτεθε[.]NA of _ (no translation available) μ̣ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [.]τᾳNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ψίλῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φίλῳ: noun.sg.masc.dat of φίλος ("beloved, friend") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 καὶcoordinator of καί ("and") ἐργολαβήσαντάparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἐργολαβέω ("contract a work") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
5 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκειμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") καὶcoordinator of καί ("and")
6 [...]ειπωιNA of _ (no translation available) αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πε-preposition περί (""about"")
7 [ρὶ]preposition περί (""about"") [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατέστησένverb.3.sg.aor.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
8 [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιμελητὴνnoun.sg.masc.acc of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") χώ-noun.sg.neut.gen of χῶμα (""dyke"")
9 [ματο]ςnoun.sg.neut.gen of χῶμα (""dyke"") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [ἐδά]φεσιnoun.pl.neut.dat of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἵναconjunction ἵνα ("so that") λ[..]η̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἀνήγκασέν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠνάγκασέν: verb.3.sg.aor.ind.act of ἀναγκάζω ("force") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
12 ἰδίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") δαπάνηνnoun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") ποιῆ-infinitive.aor.act of ποιέω (""make, do"")
13 σαιinfinitive.aor.act of ποιέω (""make, do""),punctuation (not present in the original) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀναλάβωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναλάβω: verb.1.sg.aor.subj.act of ἀναλαμβάνω ("take up")
14 ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") κατασταθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") γαμ-noun.sg.masc.nom of γαμβρός (""in-law"")
15 βρὸςnoun.sg.masc.nom of γαμβρός (""in-law"") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσβύτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of πρόσβυς (no translation available)
16 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπηρετήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὑπηρετέω ("serve") τὴν ⟦τηε̣ι̣ν⟧article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 λειτουρίανnoun.sg.fem.acc of λειτουρία (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μόσχονnoun.sg.masc.acc of μόσχος ("calf, young bull")
18 θύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of θύω ("offer by burning") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") Καισαρείοις
19 ὕστερονadverb of ὕστερον ("later") μετέστησενverb.3.sg.aor.ind.act of μεθίστημι ("move to another place (med.)") αὐτ[ὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 καὶcoordinator of καί ("and") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") κατέστησενverb.3.sg.aor.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") πρεσ-adjective.sg.masc.acc.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador"")
21 βύτερονadjective.sg.masc.acc.comp of πρέσβυς (""elder, ambassador""),punctuation (not present in the original) πένηςadjective.sg.masc.nom.pos of πένης ("one who works for his living, day-labourer, poor") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) πλου-adjective.sg.masc.nom.comp of πλούσιος (""wealthy, opulent"")
22 [σι]ώτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of πλούσιος (""wealthy, opulent"") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") ἐκεῖνοςdemonstrative.sg.masc.nom of ἐκεῖνος ("the person there").punctuation (not present in the original)
23 ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 εὐεργέτηνnoun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor"),punctuation (not present in the original) ἀκουσθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀκούω ("hear") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
25 αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ᾦnoun.sg.masc.voc of ὄις ("sheep") εὐεργετημένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor").punctuation (not present in the original) διευτ(ύχει)verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
26 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Αὐτοκράτορος Καίσαρος
27 Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ Ἁθὺρ ιγnumeral ιγ (13).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)