TM 19641
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brem.56_3
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀσιννίου δεκαδ(άρχου)noun.sg.masc.gen of δεκάδαρχος ("commander of ten men, decurio (army)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
sb.1.4630
1 Ἀσίννιοςnom, person's name, reference to Secundus (TM Per 183138) Σεκοῦνδοςnom, person's name, reference to Secundus (TM Per 183138) Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260001)2 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῶιnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ἄρτιadverb of ἄρτι ("just, now") σ̣ε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσεδοκήσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of προσδοκέω ("expect") καὶcoordinator of καί ("and")
4 εἰληφότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπο-noun.sg.masc.gen of ὑποπάρῃτος ("no translation available")
5 παρῄτουnoun.sg.masc.gen of ὑποπάρῃτος ("no translation available") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ποδὸςnoun.sg.masc.gen of πούς ("foot") ἄλγημαnoun.sg.neut.acc of ἄλγημα ("pain felt or caused, suffering"),punctuation (not present in the original) ⟦ε̣α̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ὅμωςparticle ὅμως ("all the same") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπειθόμεθαverb.1.pl.impf.ind.mid of πείθω ("persuade"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") παραστή-verb.3.sg.aor.subj.mid of παρίστημι (""cause to stand"")
7 σεταίverb.3.sg.aor.subj.mid of παρίστημι (""cause to stand"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπολειφθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀπολείπω ("leave over or behind") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Θέωναacc, person's name, reference to Theon (TM Per 183140) γλυ-noun.pl.fem.acc of γλυκυθυμία (""sweetness of mind"")
9 κυθυμίαςnoun.pl.fem.acc of γλυκυθυμία (""sweetness of mind""),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
10 σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") οὐκadverb of οὐ ("not") ἦλθαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἔρχομαι ("come"),punctuation (not present in the original) αὔριονadverb of αὔριον ("to-morrow") ἡμεῖςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἀ-adverb of ἀναγκαῖος (""necessary"")
11 ναγκαίωςadverb of ἀναγκαῖος (""necessary"") [σ]εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσπασόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") γὰρparticle γάρ ("for")
12 λείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λίαν: adverb of λίαν ("very") δακνόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of δάκνω ("bite") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιγνῶ-infinitive.aor.act of ἐπιγιγνώσκω (""realize"")
13 μενinfinitive.aor.act of ἐπιγιγνώσκω (""realize"") πῶςadverb of πῶς ("how") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πόδαnoun.sg.masc.acc of πούς ("foot") ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
14 παρασκευασθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of παρασκευάζω ("prepare") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ̣[εῖ]-noun.sg.neut.acc of δεῖπνον (""evening meal, dinner"")
15 πνονnoun.sg.neut.acc of δεῖπνον (""evening meal, dinner"") κατάχρησαιverb.2.sg.pres.ind.mid of καταχράω ("use up, consume"),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ⟦μετε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
16 μεριδίοιςnoun.pl.neut.dat of μερίδιον ("small part") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἡμικόπῳnoun.sg.neut.dat of ἡμίκοπον ("half-mangled") δέλφακ\ος/ ⟦δελφακα⟧noun.sg.fem.gen of δέλφαξ ("pig")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
17 καὶcoordinator of καί ("and") ὄρνεισι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄρνισι: noun.pl.fem.dat of ὄρνις ("chicken") [δ]υσὶnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") περιστεραῖςnoun.pl.fem.dat of περιστερά ("pigeon") δυσίnumeral.pl.dat of δύο ("two").punctuation (not present in the original)
18 ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish"),punctuation (not present in the original)
19 τειμιώτατε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμιώτατε: adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive") ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
20 καὶcoordinator of καί ("and") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)