TM 19654
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.brem.68_1
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρίτ]ουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκρά[τορος] Κ[αί]σαρο[ς] Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Ἁθὺρ κθnumeral κθ (29) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Θαλλοῦreference to ἡ Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πατεμ(ίτου)reference to ὁ Πατεμιτ (TM Geo 6374: U15 - Patemit Ano) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) Ἑρμοπολ(ίτου)reference to ὁ ... Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites).punctuation (not present in the original) ἐδάνισεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάνεισεν: verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) πρεσβύτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 226611) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
2 [........]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἑρμ[οῦ]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [πό]λ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγραφόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναγράφω ("register") Φρουρίουreference to Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) Ἀπηλιώτουreference to Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξζnumeral ξζ (67) μέσο(ς)adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μελίχ(ρως)noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μακροπ(ρόσωπος)adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) εὐθ(ύριν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of μέτοπος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ(σῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τρίχ(α)noun.sg.fem.acc of θρίξ ("hair")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δημητρίᾳdat, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) Ἐπιμάχουgen, father's name, reference to Epimachos alias Aphrodisios (TM Per 226615) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφροδισίουgen, father's name, reference to Epimachos alias Aphrodisios (TM Per 226615) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταῶτοςgen, mother's name, reference to Taos (TM Per 226616) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νεnumeral νε (55) μέσηadjective.sg.fem.nom.pos of μέσος ("middle"),punctuation (not present in the original) μελίχ(ρως)noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μακ(ροπρόσωπος)adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (εὐ)θ(ύριν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντικ(νημίῳ)noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε(ξιῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυ]τῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υ[ἱο]ῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]ιγχήουςnom, person's name, reference to Minchis (TM Per 183145) Οὐε[ίβ]ιοςgen, father's name, reference to Oueibis (TM Per 226617) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) μέσο(ς)adjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μελίχ(ρως)noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μακ(ροπρόσωπος)adjective.sg.masc.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) εὐθ(ύριν)noun.sg.masc.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") γό(νατος)noun.sg.neut.gen of γόνυ ("knee")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε(ξιοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶν: demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναγραφομενοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναγραφομένων: participle.pl.pres.mid.fem.gen of ἀναγράφω ("register") ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") Πό[λε]ωςreference to Πόλεως Λιβός (TM Geo 6815: U15 - Poleos Libos Amphodon) Λιβὸςreference to Πόλεως Λιβός (TM Geo 6815: U15 - Poleos Libos Amphodon) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") Σεβαστοῦ νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
4 [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τριακ[ο]σ[ία]ςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνείρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναλέγω ("pick up, gather up") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Δημητρίαnom, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμαίουgen, person's name, reference to Hermaios (TM Per 136105) Ἡφαιστίωνοςgen, father's name, reference to Hephaistion (TM Per 136106) ἐνpreposition ἐν ("in") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table"),punctuation (not present in the original) τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μῆναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
5 [τέσσαρας]numeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεσ[τῶ]τοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χοίακ,punctuation (not present in the original) αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") συναγομεναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συναγομένων: participle.pl.pres.mid.masc.gen of συνάγω ("bring together") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμῶν: noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακοσιαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριακοσίων: numeral.pl.fem.gen of τριακόσιοι ("three hundred") δέκαnumeral δέκα ("ten") δύοnumeral δύο ("two") γείνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") καὶcoordinator of καί ("and") κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχ(μαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χίλιαιnumeral.pl.fem.nom of χίλιοι ("thousand") ἑξακόσιαιnumeral.pl.fem.nom of ἑξακόσιοι ("six hundred") δέκαnumeral δέκα ("ten") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑποθήκῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") ὑπαρχούσαιςparticiple.pl.pres.act.fem.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Δημητρίᾳdat, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) περὶpreposition περί ("about") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla))
6 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γλαυ]κίουreference to ὁ Γλαυκίου κλῆρος (TM Geo 3953: U15 - Glaukiou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικι[καῖ]ςadjective.pl.fem.dat.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούρ(αις)noun.pl.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓξnumeral ἕξ ("six") πλήρεσιadjective.pl.fem.dat.pos of πλήρης ("full of, in full") σπορίμαιςadjective.pl.fem.dat.pos of σπόριμος ("sown") καθαραῖ[ς]adjective.pl.fem.dat.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") ἰδῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶν: noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods").punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἑξακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred") δέκαnumeral δέκα ("ten") δύοnumeral δύο ("two") ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Δημητρίαnom, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἡρακλήωιdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") πα[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁ]θὺρ τριακάδοςnoun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πέμπτ[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ ἀργύριονnoun.sg.neut.nom of ἀργύριον ("silver") ἀρεστὸνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀρεστός ("satisfactory, of good quality") προχωροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of προχωρέω ("go or come forward, advance"),punctuation (not present in the original) οἷονrelative.sg.neut.nom of οἷος ("such as") καὶcoordinator of καί ("and") εἴληφενverb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ἀποδοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδῷ: verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") ἐξέστωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξέστω: verb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἡρακλήωιdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
8 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετεπιγραφὴνnoun.sg.fem.acc of μετεπιγραφή ("transfer by registration of title") ποι[ή]σασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἑαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμοπολίτουreference to ὁ Ἑρμοπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) καταλοχισμῶνnoun.pl.masc.gen of καταλοχισμός ("register") καὶcoordinator of καί ("and") κτᾶσθαιinfinitive.pres.mid of κτάομαι ("procure for oneself") κυρίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") χρᾶσθαιinfinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκονομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") ἐὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)")
9 [αἱρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μηδενὸςindefinite.sg.masc.gen of μηδείς ("no-one") [λ]όγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑστέρουadjective.sg.masc.gen.pos of ὕστερος ("latter") καταλειπομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καταλείπω ("leave behind") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑποχρέωιadjective.sg.fem.dat.pos of ὑπόχρεος ("debtor") Δημητρίᾳdat, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") ἀνήκοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἀνήκω ("belong to") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑποθήκη[ι]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") <ἢ>coordinator of ἤ ("or")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor παρευρεσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρευρέσεως: noun.sg.fem.gen of παρεύρεσις ("pretext") μηδεμια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδεμιᾶς: indefinite.sg.fem.gen of μηδείς ("no-one"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βεβαιώ-noun.sg.fem.gen of βεβαίωσις (""confirmation, warrant"")
10 [σεως]noun.sg.fem.gen of βεβαίωσις (""confirmation, warrant"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθήκης]noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") πρὸςpreposition πρός ("to, about") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") βεβαίωσινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις ("confirmation, warrant").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") συν[γρα]φὴnoun.sg.fem.nom of συνγραφή ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) Δημητρίαnom, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) Ἐπιμάχ[ου]gen, father's name, reference to Epimachos alias Aphrodisios (TM Per 226615) [τ]ετάνισμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδάνεισμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλήουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) πρεσβυτ[έρ]ω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβυτέρου: adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλων[ί]ουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 226611) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
11 [κεφαλαίου]verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χιλί]αςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ρι]ακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμέουgen, person's name, reference to Hermaios (TM Per 136105) ἐνpreposition ἐν ("in") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἰ[διωτικῆ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραπέσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπέζης: noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") τώ[κου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόκου: noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρα]χμεου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμιαίου: adjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστη[ς]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μν]ᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκ[αστ]ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕκαστον: indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μῆναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month") εἴ[κ]οσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέσσαραςnumeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four") ἓ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἳ: relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") συ[να]κομενε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συναγομένων: participle.pl.pres.mid.masc.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [τόκου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοσίων]numeral.pl.fem.gen of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέ[κα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") γεί[νοντ]αιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τώκ[ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόκου: noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καιφ[αλαίου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχ]μὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμαὶ: noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιλίε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίαι: adjective.sg.fem.dat.pos of χίλιος (no translation available) [ἑξακόσιαι]numeral.pl.fem.nom of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]καnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ὑ]πο[θήκῃ]noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ε͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταῖς: article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχούσες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπαρχούσαις: participle.pl.pres.act.fem.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γλα]υκί[ο]υreference to ὁ Γλαυκίου κλῆρος (TM Geo 3953: U15 - Glaukiou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατυ[κ]εικε͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατοικικαῖς: adjective.pl.fem.dat.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρού-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούραις: noun.pl.fem.dat of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
31 ρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούραις: noun.pl.fem.dat of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
13 [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρεσι]adjective.pl.fem.dat.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορί]μες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορίμαις: adjective.pl.fem.dat.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαραῖς]adjective.pl.fem.dat.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βασ[ιλικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]λλω[ν]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶν: noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσω]verb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕως: preposition ἕως ("until") [Ἁθ]ὺρ τρια[κάδος]noun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[έμπτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτοκράτ]ωρος* [Κ]αί[σαρος] [Νέρουα] [Τραϊανοῦ] [Σ]εβ[αστοῦ] [Γερ]μανικοῦ [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβε[ώσ]ω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποθή-noun.sg.fem.acc of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"")
14 [κην]noun.sg.fem.acc of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"") [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρώκιται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) [---][.][---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) [πρεσβύτερος]adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπ[ολλωνίου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 226611) [εὐδοκ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
15 ____NA of _ (no translation available) κεχ(ρημάτισται)verb.3.sg.pf.ind.mid of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡφαιστίωνοςgen, person's name, reference to Hephaistion (TM Per 183143) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 226614) γραμματ(έως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίφρουnoun.sg.masc.gen of δίφρος ("chariot-board") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)).punctuation (not present in the original)
p.brem.68_2
16 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τρί[τ]ουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
17 Ἁθὺρ ἐνάτῃadjective.sg.fem.dat.pos of ἔνατος ("ninth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκαδος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκάδι: adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month") διαγραφῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμαίουgen, person's name, reference to Hermaios (TM Per 136105) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡφαιστίωνοςgen, father's name, reference to Hephaistion (TM Per 136106)
18 ἐνpreposition ἐν ("in") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") τραπ(έζης)noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 183141) πρεσβύτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 226611) Ἑρμοπ(ολίτης)reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
19 ἀναγ(ραφόμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φρο(υρίου)reference to Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) Ἀπηλ(ιώτου)reference to Φρουρίου Ἀπηλιώτου (TM Geo 7966: U15 - Phrouriou Apeliotou Amphodon) Δημητρίᾳdat, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) Ἐπιμάχουgen, father's name, reference to Epimachos alias Aphrodisios (TM Per 226615) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταῶτοςgen, mother's name, reference to Taos (TM Per 226616) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla))
20 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Μινχήουςgen, person's name, reference to Minchis (TM Per 183145) Οὐείβιοςgen, father's name, reference to Oueibis (TM Per 226617) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑποθήκῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
21 ὑπαρχούσαιςparticiple.pl.pres.act.fem.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") κατοικικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρούρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούραις: noun.pl.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") περὶpreposition περί ("about") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
22 Γλαυκίουreference to ὁ Γλαυκίου κλῆρος (TM Geo 3953: U15 - Glaukiou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδώσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἁθὺρ τριακάδοςnoun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πέμπτουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
23 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Τραιανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κυρίου ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀναφερομέν[ῃ]participle.sg.pres.mid.fem.dat of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Θα[λλ]οῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) [γρ]αφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ[υνγρα]φῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συγγράφω ("make a contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δανε[ίου]noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρί]ουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[εφαλαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [δ]ραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιλεία[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ρια]κοσία[ς]numeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral ατ (1300)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόκ[ου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ραχμιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
26 [μ]νᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστ[ον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⸺NA of _ (no translation available)
27 Δημ[η]τρίαnom, person's name, reference to Demetria (TM Per 183144) Ἐπιμάχουgen, father's name, reference to Epimachos alias Aphrodisios (TM Per 226615) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταῶ[τ]οςgen, mother's name, reference to Taos (TM Per 226616) τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θαλλο[ῦ]reference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἐπηκολλούθηκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηκολούθηκα: verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπακολουθέω ("follow closely upon") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") π[ρ]ω-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένῃ: participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
28 κιμένῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένῃ: participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") διαγραφῇnoun.sg.fem.dat of διαγραφή ("list; payment; certificate") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνείρημε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνείρημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ἀναλέγω ("pick up, gather up") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμ[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred") τώκου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τόκου: noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
29 δραχμεου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμιαίου: adjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") ἑκάστ[ης]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") [ἕ]καστων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕκαστον: indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μῆναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month") εἴκωσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴκοσι: numeral εἴκοσι ("twenty") τέσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four") ἐπʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐφʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ὑπο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποθήκῃ: noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"")
30 θηχην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποθήκῃ: noun.sg.fem.dat of ὑποθήκη (""deposit, mortgage"") τε͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταῖς: article.pl.fem.dat of ὁ ("the") ὑπαρχούσες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπαρχούσαις: participle.pl.pres.act.fem.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μοι: personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Γλαυκίουreference to ὁ Γλαυκίου κλῆρος (TM Geo 3953: U15 - Glaukiou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατυδικε͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατοικικαῖς: adjective.pl.fem.dat.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρού-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούραις: noun.pl.fem.dat of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
31 ρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούραις: noun.pl.fem.dat of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") ἓξnumeral ἕξ ("six") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπώσω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἑω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕως: preposition ἕως ("until") Ἁθὺρ τριακάδοςnoun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πέμπτουadjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Τραϊανοῦ Καίσαρος
32 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἀκωλούθως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκολούθως: adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀναφερωμένῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφερομένῃ: participle.sg.pres.mid.fem.dat of ἀναφέρω ("bring, report") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Θαλλοῦreference to Θάλλου (TM Geo 4386: U15 - Thallou (Talla)) γραφίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") συνγρα-verb.3.sg.aor.subj.pass of συγγράφω (""make a contract"")
33 φῇverb.3.sg.aor.subj.pass of συγγράφω (""make a contract"") δανίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανείου: noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") ὡ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρώκιται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρίτουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third") Αὐτωκράτωρος* Καίσαρος Νέρουα Τραϊανοῦ ⸺NA of _ (no translation available)
34 Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Χύακ νευμηνίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεομηνίᾳ: noun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month").punctuation (not present in the original) Μινχῆςnom, person's name, reference to Minchis (TM Per 183145) Οὐείβιοςgen, father's name, reference to Oueibis (TM Per 226617) ἐπιγέγραμμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγέγραμμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ἐπιγράφω ("write upon, ") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
35 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κύριος ⟦κυριου⟧noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ἔγραψ[α]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") ἰδύης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδυίης: participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)