TM 20149
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.1.86
1 [---]αιNA of _ (no translation available) τοGAP of _ ("the, that") [.][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]μφοδο[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολ[ογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [ὀμνὺς]participle.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεί]ανadjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὐραν̣ί̣[αν]adjective.sg.fem.acc.pos of οὐράνιος ("heavenly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τύ]χηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [πά]νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νικ]ώντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Οὐαλεντινιανοῦ
5 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐάλεντος] καὶcoordinator of καί ("and") Γρατιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
6 [αὐγούστων]adjective.pl.masc.gen.pos of αὔγουστος ("augustus (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
7 [ἐγγυᾶσθαι]infinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐρήλιονacc, person's name, reference to Sneus (TM Per 265250) Σνεῦνacc, person's name, reference to Sneus (TM Per 265250) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 318111) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πό]λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀκέραιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκέραιος ("pure, unmixed") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτὸ[ς]preposition ἐκτός ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυ-noun.sg.fem.gen of φυλακή (""guard"")
9 [λακῆς]noun.sg.fem.gen of φυλακή (""guard"") [ἀ]ναδοθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ἀναδίδωμι ("send up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λιτ[ου]ργεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργεῖν: infinitive.pres.act of λειτουργέω ("serve public office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [πάσ]ῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιεικείᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιείκεια ("fairness") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἑαυτο[ῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνι-adjective.sg.fem.acc.pos of ἐνιαύσιος (""annual, yearly"")
11 [α]ύσιονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐνιαύσιος (""annual, yearly"") δημοτικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of δημοτικός (no translation available) λιτουργίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργίαν: noun.sg.fem.acc of λειτουργία ("public service") ἀποπ[λη]ρῶ-infinitive.aor.act of ἀποπληρόω (""fill up, complete, discharge"")
12 σαιinfinitive.aor.act of ἀποπληρόω (""fill up, complete, discharge"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ιϛnumeral ιϛ (16) φυλῆςnoun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)") ὑγιῶςadverb of ὑγιής ("healthy")
13 καὶcoordinator of καί ("and") πιστῶςadverb of πιστός ("trusted, faithful") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") μηδενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") μεμφθῆναιinfinitive.aor.pass of μέμφομαι ("blame") ·punctuation (not present in the original)
14 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀφυστερήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀφυστερέω ("come too late, be behindhand") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") παραστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of παρίστημι ("cause to stand"),punctuation (not present in the original)
15 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ὑποστή-verb.1.sg.aor.subj.mid of ὑφίστημι (""take on, promise"")
16 σομαιverb.1.sg.aor.subj.mid of ὑφίστημι (""take on, promise""),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") [εἴην]verb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θείῳadjective.sg.masc.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ὅρ[κῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
17 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τού[του]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡ]-verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
18 μολόγ[(ησα)]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)