TM 20239
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.apoll.12_1
1 [....................]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") θεοφυλάκτουadjective.sg.fem.gen.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") ἀδελφότητοςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)") ἐδεξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σιδή[ρου]noun.sg.masc.gen of σίδηρος ("iron")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [.....................]NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δέξ[ασθαι]infinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]τονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅ[τ]ιconjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐχadverb of οὐ ("not") [ηὕ]ραμενverb.1.pl.aor.ind.act of ηὑρίσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") ε̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [.........]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέξασ]θαιinfinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ναυτῶνnoun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor"),punctuation (not present in the original) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") κατ[..........]NA of _ (no translation available)
4 [.]ηταιNA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἔργονnoun.sg.neut.nom of ἔργον ("work") κ[α]λ[ῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἁλιευτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἁλιευτικός ("of or for fishing") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") ἔγρ[αψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") δέξασθαιinfinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ὑμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") πέμψατεverb.2.pl.aor.imp.act of πέμπω ("send").punctuation (not present in the original) παραγγείλατεverb.2.pl.aor.imp.act of παραγγέλλω ("pass on, order") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") καλα[φάταις]noun.pl.masc.dat of καλαφάτης ("caulker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλαφατίσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of καλαφατίζω (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλ[οῖον]noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......................]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἀγγαρίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἀγγάριος (no translation available) κάμνουσινverb.3.pl.pres.ind.act of κάμνω ("be ill"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παρασκευάσατεverb.2.pl.aor.ind.act of παρασκευάζω ("prepare") γενέσ[θαι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κοπία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κωπία: noun.pl.neut.acc of κωπίον ("false ribs") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") οὐadverb of οὐ ("not") χρ[................]NA of _ (no translation available) [ἀσπαζό]μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γράμμ(ατος)noun.sg.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) μ(ηνὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ(ε)χ(εὶρ) καnumeral κα (21) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) †NA of _ (no translation available)
p.apoll.12_2
8 †NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοφυλ(άκτῳ)noun.sg.masc.dat of θεοφύλακτος ("protected by god")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ου)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσπό(τῃ)noun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Παπᾷdat, person's name, reference to Papas (TM Per 409854) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παγ[(άρ)χ(ῳ)]noun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀπόλλ(ωνος)]reference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) [Ἄνω]reference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑλλάδιος]nom, father's name, reference to Helladios (TM Per 409855) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)