TM 20491
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.4.6_1
1 ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god").punctuation (not present in the original) Κόρρ[α]nom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) [βε(ν)]GAP of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σζερὶχ]inv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύμβουλος]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Βασιλείῳdat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) διοικητῇnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") κώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀφροδιτώ]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original)
3 διηκενῶς’adverb of διηκενής (no translation available) χρεοποιούμε[θα]verb.1.pl.pres.ind.mid of χρεοποιέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκτονας]noun.pl.masc.acc of τέκτων ("carpenter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλαφάτας]noun.pl.masc.acc of καλαφάτης ("caulker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγῳ]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 φιλοκαλείαςnoun.sg.fem.gen of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καράβωνnoun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκατίων]noun.pl.neut.gen of ἀκάτιον ("light boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρομοναρίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἑ[τ]έρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαφόρωνadjective.pl.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest") ἐπιταγ[μάτων]noun.pl.neut.gen of ἐπίταγμα ("military unit; command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδεὶς]indefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τ’ρόποςnoun.sg.masc.nom of τρόπος ("way, manner") ἐστὶ’verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τελειωθῆναιinfinitive.aor.pass of τελειόω ("finish off") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοιαῦτ[α]demonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐπιτάγματαnoun.pl.neut.acc of ἐπίταγμα ("military unit; command"),punctuation (not present in the original) εἴσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπωφελεῖςadjective.pl.masc.nom.pos of ἐπωφελής ("helpful, useful") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country").punctuation (not present in the original)
8 δεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") γρ[άμμα]ταnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διάστειλ[ον]verb.2.sg.aor.imp.act of διαστέλλω ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") συστατικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of συστατικός ("introductory, of recommendation") χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμφανῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐμφανής ("present, available")
10 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [προσώπων]noun.pl.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ιδ̣ία’noun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδάχη[ν]noun.sg.fem.acc of διδάχη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τε[χν]ῶνnoun.pl.fem.gen of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἐκδιδων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκδιδοὺς: participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") τεχνίταιςnoun.pl.masc.dat of τεχνίτης ("craftsman") ἐμπείροιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔμπειρος ("experienced or practised in") καὶcoordinator of καί ("and") δοκίμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of δόκιμος ("legal") ἐπισταμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
12 δεόντωςadverb of δεόντως ("as it ought") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τέχνηνnoun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπισ̣κεπτόμενος’participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀδνουμεύων’participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀδνουμεύω (no translation available)
13 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month"),punctuation (not present in the original) ἐπιθεωρῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιθεωρέω ("inspect") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔρ’γονnoun.sg.neut.acc of ἔργον ("work") αὐτῶν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἀμεληθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀμελέω ("neglect") ἢcoordinator of ἤ ("or") καταφρονηθῆναιinfinitive.aor.pass of καταφρονέω ("look down upon, despise"),punctuation (not present in the original) γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
15 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ὄνομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") καὶcoordinator of καί ("and") πατρωνο[ι]μίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πατρωνυμίαν: noun.sg.fem.acc of πατρωνυμία ("name taken from one's father, patronymic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χωρίονnoun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[έ]χ̣[νην]noun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) παρασκ̣ευάζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρασκευάζω ("prepare")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 βληθῆναιinfinitive.aor.pass of βάλλω ("throw, cast") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ναυπηγ[ι]κὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ναυπηγικός ("for shipbuilding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καλαφατικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καλαφατικός (no translation available) ἔργονnoun.sg.neut.acc of ἔργον ("work"),punctuation (not present in the original)
18 γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") καὶcoordinator of καί ("and") \τοὺς/article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐκδοθένταςparticiple.pl.aor.pass.masc.acc of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") παῖδαςnoun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοική(σεώς)noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ\ου/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
19 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸν’article.sg.masc.acc of ὁ ("the") περυσιανὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περυσινὸν: adjective.sg.masc.acc.pos of περυσινός ("of last year, last year's") χρόν’ονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σκαρίφῳnoun.sg.masc.dat of σκάριφος (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐπιτρέπω̣[ν]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοκήσεώςnoun.sg.fem.gen of διόκησις (no translation available) σο̣\υ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φυτεῦσαιinfinitive.aor.act of φυτεύω ("plant") πλῆθοςnoun.sg.neut.acc of πλῆθος ("mass") δένδρ’ωνnoun.pl.neut.gen of δένδρον ("tree")
21 ἔνpreposition ἐν ("in") τε’coordinator of τε ("both ... and") ἀμπέλῳnoun.sg.fem.dat of ἄμπελος ("vine") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκανθεων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκάνθων: noun.pl.masc.gen of ἄκανθος ("bearsfoot, Acanthus mollis") καὶcoordinator of καί ("and") λοιπῶνadjective.pl.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") δένδρ’ωνnoun.pl.neut.gen of δένδρον ("tree"),punctuation (not present in the original)
22 μὴadverb of μή ("not") ἀμελῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀμελέω ("neglect") ἔνpreposition ἐν ("in") τιν[ι]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[π]ι̣τ[ρα]π̣έντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἐπιτρέπω ("command, allow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρο̣[ύ]σ̣ῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ἐπιστολῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter") ἀλλ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλλὰ: coordinator of ἀλλά ("but") διὰpreposition διά ("through, because of") σεαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of σεαυτοῦ ("of yourself") περιερχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of περιέρχομαι ("go round") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπισκεπτ[ό]μ̣εν[ο]ςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἴρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἁ̣π̣άντωνindefinite.pl.neut.gen of ἅπας ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write") ἡμῖ[ν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πῶς]adverb of πῶς ("how")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 διεγένουverb.2.sg.aor.ind.mid of διαγίγνομαι ("go through, pass").punctuation (not present in the original) ἔσῃverb.2.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") γὰρparticle γάρ ("for") ἐπιστάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") μέλλομενverb.1.pl.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to") πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") κελεύσειnoun.sg.fem.dat of κέλευσις ("command")
26 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὀφείλονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὀφείλῃverb.3.sg.pres.subj.act of ὀφείλω ("owe") περιελθεῖνinfinitive.aor.act of περιέρχομαι ("go round") καὶcoordinator of καί ("and")
27 ἐπιθεωρῆσαιinfinitive.aor.act of ἐπιθεωρέω ("inspect") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαγγείλῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπαγγέλλω ("announce, bring news") ἡμῖ[ν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]λ̣[ομ]ε̣ρ̣[ῶς]adverb of ὁλομερής ("in entire parts, in large or whole pieces")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐξεκολούθησας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξηκολούθησας: verb.2.sg.aor.ind.act of ἐξακολουθέω ("follow, attend") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κ̣ε̣[λ]εύ̣σειnoun.sg.fem.dat of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωςadverb of ἄλλος ("other") π[ω]ς̣adverb of πως ("how")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 διεπράξωverb.2.sg.aor.ind.mid of διαπράσσω ("αaccomplish").punctuation (not present in the original) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦ(βι) κηnumeral κη (28) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.4.6_2
30 Κόρραnom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) υἱ’(ὸς)noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σζερὶχinv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) σύμβ̣[ου]λος̣noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βασιλείῳ]dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) [διοικη(τῇ)]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀφρ(ο)δ(ιτώ)]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original)
31 [---]υ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ει(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεκ(τόνων)noun.pl.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καλ(αφατῶν)noun.pl.masc.gen of καλαφάτης ("caulker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)