TM 20931
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.edfou.1.2_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ζωοποιοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τριάδοςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") καὶcoordinator of καί ("and") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πνεύμ[ατος]noun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Φ̣[α]ρ̣[μ(οῦθι)] [ἰν]δ̣(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available)
2 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 410114) Σανσνῶςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 410114) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπάδιοςgen, father's name, reference to Apadis (TM Per 410123) {ἀπὸ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {Ἀπόλλωνος}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ὁρμώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀπόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") †NA of _ (no translation available) Θεοδώρῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 410124) Παίδι υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Χαιρήμονοςgen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 410126)
3 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαί(ρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐγγράφο(υ)adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀσφαλείαςnoun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") χρεωστεῖνinfinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καθαρῶςadverb of καθαρός ("pure, clean") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκρότωςadverb of ἀπόκροτος ("beaten or trodden hard")
4 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νόμισμαnoun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ἓνadverb of εἷς ("into") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Ἀπόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)),punctuation (not present in the original) ᾧπερrelative.sg.masc.dat of ὅσπερ ("the very man who") καταβέβληκαςverb.2.sg.pf.ind.act of καταβάλλω ("throw down") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") εὐσεβῆadjective.pl.neut.acc.pos of εὐσεβής ("pious") μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τελέσματαnoun.pl.neut.acc of τέλεσμα ("tax") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἑβδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 γ(ίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") μόν(ον)adverb of μόνον ("only")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅπερrelative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μὲνparticle μέν ("indeed") νόμισμαnoun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ἐνpreposition ἐν ("in") οἴνῳnoun.sg.masc.dat of οἶνος ("wine") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") τρυγῶνnoun.pl.fem.gen of τρύξ ("turtle-dove, Columba turtur") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κόλοβαadjective.pl.neut.acc.pos of κολοβός ("maimed, castrated") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ὄκτωverb.1.sg.aor.subj.act of ὄκτω ("eight") ξέστῳadjective.sg.neut.dat.pos of ξέστος ("sixth of a chous (measure)") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ἄκουφαverb.1.sg.pf.ind.act of ἄκουφος (no translation available),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ἥμισ[υ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρ]υσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") εἰςpreposition εἰς ("into") συμπλήρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑνὸςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
7 νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Μεσορὴ τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κόλοβαadjective.pl.neut.acc.pos of κολοβός ("maimed, castrated") πεντ(ήκοντα)numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ[ννέ]αnumeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰκὸςparticiple.sg.pf.act.neut.nom of ἔοικα ("befit")
8 εὑρισκόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of εὑρίσκω ("find") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ο[ἴ]νουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὀξον̣άριαadjective.pl.neut.acc.pos of ὀξονάριος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀποίηταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀποίητος ("not fit for use") ἀλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀλλάσσω ("change") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Τῦβι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαφέρου\σαν̣/ ⟦διαφερον̣⟧participle.sg.pres.act.fem.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 βούθηλινnoun.sg.fem.acc of βούθηλις (no translation available),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") ἀποδώσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδόσεως: noun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") καὶcoordinator of καί ("and") συμπληρώσεωςnoun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρέουςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") βού(λησιν)noun.sg.fem.acc of βούλησις ("wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀσφ(άλειον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀσφάλειος ("Securer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κύρ(ιον)adjective.sg.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βέβ(αιον)adjective.sg.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὑπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπογρά(φοντος)participle.sg.pres.act.neut.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 410114) Σανσνῶςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 410114) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπάδιοςgen, father's name, reference to Apadis (TM Per 410123) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταβήν(ης)gen, mother's name, reference to Tabene (TM Per 410127)
11 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμ[μέ(νος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") καὶcoordinator of καί ("and") στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ό̣κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
12 †NA of _ (no translation available) Πετρώνιοςnom, person's name, reference to Petronius (TM Per 410115) Κολλούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 410116) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἰσέγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of εἰσγράφω (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδοτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότων: participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(άουιος)inv, person's name, reference to ... (TM Per 410117) Κ[...]NA of _ (no translation available) Παχουμίουgen, father's name, reference to Pachoumis (TM Per 410118)
13 μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀσφαλεί(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀσφάλειος ("Securer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θε[μ]έ[νου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(άουιος)]nom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 410119) [Σ]αβῖνος Ἀρσυλίουgen, father's name, reference to Arsilios (TM Per 410120) πράκ[τωρ]noun.sg.masc.nom of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κυρίλλ[ου]gen, person's name, reference to Kyrillos (TM Per 410121) Σαβ(ίνου)gen, father's name, reference to Sabinus (TM Per 410122) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write").punctuation (not present in the original)
p.edfou.1.2_2
15 †NA of _ (no translation available) ἀσ[φάλ(εια)]noun.sg.fem.nom of ἀσφάλεια ("security, pledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐρήλιου]gen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 410114) [Σανσνῶτος]gen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 410114) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπόλλωνος]reference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) [ἄνω]adverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)