TM 21284
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.2.51
1 Πλουτίωνnom, person's name, reference to Ploution (TM Per 137878) Πλουτίωνοςgen, grandfather's name, reference to Ploution (TM Per 137882) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πλουτίωνοςgen, grandfather's name, reference to Ploution (TM Per 137882) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θαήσιοςgen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 137883)2 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") γυναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman") Πτολέμαnom, person's name, reference to Ptolema (TM Per 137884) Ἀπολ-gen, reference to Apollonios (TM Per 137885)
3 λωνίουgen, reference to Apollonios (TM Per 137885) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Βησᾶτοςgen, grandfather's name, reference to Besas alias Ammonios (TM Per 137886) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμωνίουgen, grandfather's name, reference to Besas alias Ammonios (TM Per 137886) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τααμόιτοςgen, mother's name, reference to Taamois (TM Per 137887)
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τὴςnoun.sg.masc.nom of τής ("moth") αὐτὴςadjective.sg.masc.nom.pos of αὐτής (no translation available) π[ό]λ[ε]ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Γαίουgen, person's name, reference to Theon (TM Per 137880) Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 137880) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁρθο-gen, reference to Harthonis (TM Per 137881)
5 ών[ιος]gen, reference to Harthonis (TM Per 137881) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [πόλε]ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρ[ε]ινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
6 [.]μοιNA of _ (no translation available) ἀκολ[ούθω]ςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κειμένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of κεῖμαι ("lie") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυ̣ρ̣ύ̣γχω̣ν̣reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") [τραπέ]ζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνγραφῆadjective.sg.fem.nom.pos of σύνγραπτος (no translation available) γεγονυίηnoun.sg.fem.nom of γεγονυίη (no translation available) τοςGAP of _ (no translation available)
8 [---]ανωιεNA of _ (no translation available) [.]ςNA of _ (no translation available) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Αἰλίουadjective.sg.masc.gen.pos of αελιυς (no translation available)
9 [Ἀντω]ν̣ίν[ο]υ̣[---]ωνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δια[---]NA of _ (no translation available)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)