TM 21526
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.2.57_1
1 Νίννοςnom, person's name, reference to Ninnos (TM Per 249051) Εἰρηναίῳdat, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 429726) καὶcoordinator of καί ("and") Νερ̣[ῇ]dat, person's name, reference to Neres (TM Per 138192) [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοδώρῳ]dat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 138193) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπισταλέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ἐπιστέλλω ("send to") μ̣[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἰρη]-gen, reference to Eirenaios (TM Per 429726)
3 ναίουgen, reference to Eirenaios (TM Per 429726) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ποταμιτῶ̣[ν]noun.pl.masc.gen of ποταμίτης ("canal worker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με?]-GAP of _ ("no translation available")
4 τρωνGAP of _ ("no translation available") ἐγνώσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of γιγνώσκω ("(come to) know") ἀπηρ[γάσθαι]infinitive.pf.mid of ἀπεργάζομαι ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
5 ναύβιαnoun.pl.neut.acc of ναύβιον ("cubic measure") ἐνενήκονταnumeral ἐνενήκοντα ("ninety") καὶcoordinator of καί ("and") [.................]NA of _ (no translation available) [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") ἀνεδέξωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἀναδείκνυμι ("take up, catch, receive") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αἱρο[ῦν]participle.sg.pres.act.neut.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀπαιτῆσαιinfinitive.aor.act of ἀπαιτέω ("demand back") καὶcoordinator of καί ("and") ε̣[................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]-demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
8 τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἀνελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀνέρχομαι ("go up") ἀπαιτ[.............]NA of _ (no translation available) [με]-infinitive.pf.act of μεταβάλλω (""throw into a different position"")
9 ταβεβληκέναιinfinitive.pf.act of μεταβάλλω (""throw into a different position"") ⟦αὐτοῖς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [................]NA of _ (no translation available)
10 [το]ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages"),punctuation (not present in the original) ἐπε̣[ι]δ̣ὴconjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ̣[................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oslo.2.57_2
Εἰρηναίῳdat, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 429726) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν̣ερῇdat, person's name, reference to Neres (TM Per 138192) καὶcoordinator of καί ("and")
13 [Θ]ε[ο]δ̣ώ̣ρ̣ῳ̣dat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 138193)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)