TM 21829
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1422
1 [---]NA of _ (no translation available) ἐλ(άβομεν)verb.1.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχ(εὶρ) ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original) πζ⟧numeral πζ (^^8781)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
2 [....]NA of _ (no translation available) [Δ]ημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 267375) στρατηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
3 [Γυναι?]κ̣οπολείτουreference to Γυναικοπολίτης (TM Geo 3080: L03 - Gynaikopolites) Ἀγαθῷdat, person's name, reference to Agathos Daimon (TM Per 261425) Δαίμον[ι]
4 [στρατη]γῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀξυρυγχείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
5 φιλτάτωιadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend") χαίρει[ν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [......]NA of _ (no translation available) Ἀχιλλεὺςnom, person's name, reference to Achilleus (TM Per 267377) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδήλωσαςverb.2.sg.aor.ind.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") [ἐν]-infinitive.pf.mid of ἐγκαλέω (""accuse"")
7 [κεκλῆσθαι]infinitive.pf.mid of ἐγκαλέω (""accuse"") ὑ̣πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποδοχῆςnoun.sg.fem.gen of ὑποδοχή ("reception") δού-noun.sg.masc.gen of δοῦλος (""slave"")
8 [λου]noun.sg.masc.gen of δοῦλος (""slave"") [.....]NA of _ (no translation available) [ἐδη]λώθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
9 [κωμογρα]μ̣ματέωνnoun.pl.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ν[ομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]τροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμ-noun.pl.masc.gen of γραμματεύς (""scribe, secretary"")
11 [ματέων]noun.pl.masc.gen of γραμματεύς (""scribe, secretary"") [ἀφανὴ?]ςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀφανής ("having disappeared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
12 [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]τ̣α̣μ̣ιο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ̣[.]κ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
13 [(ἔτους?)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Κα]ίσ[α]ρος Τραιανοῦ
14 [Ἁδριανοῦ] [Σεβαστοῦ] [Τ]ῦβι κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
15 [---]NA of _ (no translation available) [Τῦβι] κ̣δnumeral κδ (24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)