TM 21838
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1434_1
1 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπο[λλ]ωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 267403) νεωστὶadverb of νεωστί ("lately, just now") καθεσταμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
2 [κωμο]γρα(μματέως)noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μονίμουreference to Μονίμου ἐποίκιον (TM Geo 2860: U19 - Monimou Epoikion) ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
3 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") τοπαρχ(ίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") [κουφ]ο̣τελειῶνnoun.pl.fem.gen of κουφοτέλεια ("remission of taxation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]αnumeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [Αὐτο]κράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ
5 [Γερμ]ανικοῦ Δακικοῦ.punctuation (not present in the original)
6 εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
7 [ἀ]τελειῶνnoun.pl.fem.gen of ἀτέλεια ("tax exemption")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦τ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀργυρικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") καὶcoordinator of καί ("and") σειτικὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of σιτικός ("of wheat") καθ(ήκοντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [ἐν]θάδεadverb of ἐνθάδε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λογίζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of λογίζομαι ("count") ·punctuation (not present in the original)
9 [Γαί]ωιdat, person's name, reference to Iulius (TM Per 267405) Ἰουλίῳdat, person's name, reference to Iulius (TM Per 267405) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Γαίουgen, father's name, reference to Theon (TM Per 267406) Ἰουλίουgen, father's name, reference to Theon (TM Per 267406) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 267406)
10 [γε]νομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιιερέως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρχιερέως: noun.sg.masc.gen of ἀρχιερεύς ("arch-priest") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπομνημα-noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος (""writer of memoranda (official)"")
11 [το]γρά(φου)noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος (""writer of memoranda (official)"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") Ἴσιδοςreference to ἱερᾶς Ἴσιδος Ταποσειριάδος (TM Geo 13271: U19 - Isidos Taposeiriados Ousia)
12 [Τα]ποσειριάδοςreference to ἱερᾶς Ἴσιδος Ταποσειριάδος (TM Geo 13271: U19 - Isidos Taposeiriados Ousia) ἐπ̣ε̣χώρησεν ⟦επ̣ε̣α̣χωρησεν⟧verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀκύλα̣ςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 110118) κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
13 [τ]ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναφόριονnoun.sg.neut.acc of ἀναφόριον ("petition, proposal") ἐπιδοθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of ἐπιδίδωμι ("deliver") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Γαίου [Ἰου]λ̣[ίο]υ̣gen, person's name, reference to Theon (TM Per 439088)
14 [Θέ]ωνοςgen, person's name, reference to Theon (TM Per 439088) πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father"),punctuation (not present in the original) καθὰconjunction καθά ("according to") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣α̣-GAP of _ (""ordinance, edict"")
15 [τ]α̣γμαGAP of _ (""ordinance, edict"") ἐπεχώ(ρησεν)verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ὐ̣(τῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Γάιοςnom, person's name, reference to Turannius (TM Per 268522) Τυράννιο(ς)nom, person's name, reference to Turannius (TM Per 268522) ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
16 [λό]γ̣ουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καίσαρος ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") τελέσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσει: noun.sg.fem.dat of τέλεσις ("fulfil, accomplish, execute, perform") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τε-noun.pl.neut.gen of τέλος (""end; tax; payment"")
17 [λῶ]νnoun.pl.neut.gen of τέλος (""end; tax; payment"") καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρωνindefinite.pl.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
18 ____NA of _ (no translation available) [..]θιςNA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δημητ(ρίου)reference to ὁ Δημητρίου τοῦ Πο...( ) κλῆρος (TM Geo 4032: U19 - Demetriou tou Po...( ) Kleros) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πο[...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κλή(ρου)]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [ὧ]ν̣relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀσπ(όρου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χέ(ρσου) ⟦χω⟧noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") κατεξυ(σμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of καταξύω ("scrape down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [νο]μῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Σε[βαστοῦ] [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [ἀ?]νθʼpreposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐλ(αιῶνος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέχ(ρι)preposition μέχρι ("as far as, until")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") [......]NA of _ (no translation available)
22 [λο]γιζ(όμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
23 [Ψώ]βθ(ιος)reference to Ψωβθις (TM Geo 2884: U19 - Psobthis [Ano]) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") αnumeral α ("to be moistened") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἀρτάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιϛ´]numeral ιϛ´ (1/16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξδ´]numeral ξδ´ (1/64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [Ἰ]δυ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) ξδ´numeral ξδ´ (1/64),punctuation (not present in the original) Ἰ̣δ̣υ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λβ´]numeral λβ´ (1/32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξδ´]numeral ξδ´ (1/64)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [ἀρ]γ̣υ̣(ρικῶν?)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ναυ̣(βίου?)noun.sg.neut.gen of ναύβιον ("cubic measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") χαλ(κοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) ἀ̣λ(λαγῆς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........]NA of _ (no translation available)
26 [να]υ̣(βίου?)noun.sg.neut.gen of ναύβιον ("cubic measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣καnumeral σκα (221)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [.........]NA of _ (no translation available)
p.oxy.12.1434_2
30 [....]NA of _ (no translation available)31 πρ[...][---]NA of _ (no translation available)
32 [---]NA of _ (no translation available)
33 [---]NA of _ (no translation available)
34 ἀργυ(ρικὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[---]NA of _ (no translation available)
35 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐποχ(ῇ)noun.sg.fem.dat of ἐποχή ("delay, suspension (of payment)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
36 οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀλλαγ̣[ὴ]noun.sg.fem.nom of ἀλλαγή ("change; agio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
37 [...]λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)