TM 21923
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1557
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
2 δοπρ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 γενό[με]ν̣[ος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δημοσίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δημόσιος ("public")
4 ἐμήνυσαverb.1.sg.aor.ind.act of μηνύω ("accuse") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) οἵτινεςrelative.pl.masc.nom of ὅστις ("any one who")
5 ἅμʼadverb of ἅμα ("together with") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτοψίανnoun.sg.fem.acc of αὐτοψία ("seeing with one's own eyes")
6 ἐλθόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come") ἐπεῖδονverb.3.pl.aor.ind.act of ἐφοράω ("inspect") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀτόπημαnoun.sg.neut.acc of ἀτόπημα ("absurdity").punctuation (not present in the original)
7 ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") ἐπιδιδοὺςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐπιδίδωμι ("deliver") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βιβλίδιαnoun.pl.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
8 ἀσφαλίζομαι ⟦ασφαλιζομηι⟧verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσφαλίζω ("secure")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἐξαυτῆςadverb of ἐξαυτῆς ("at once")
9 παντὶindefinite.sg.neut.dat of πᾶς ("all") σθένειnoun.sg.neut.dat of σθένος ("strength, might") ἀναζητηθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of ἀναζητέω ("investigate")
10 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") ἀποκατασταθῆναίinfinitive.aor.pass of ἀποκαθίστημι ("restore")
11 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μετρίῳadjective.sg.neut.dat.pos of μέτριος ("within measure, poor") ὄντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ζῆνinfinitive.pres.act of ζάω ("live") ποριζομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of πορίζω ("obtain, procure, deliver").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
13 Αὐτοκρατόρων Καισάρων
14 Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριανοῦ
15 καὶcoordinator of καί ("and") Πουπλίου Λικιννίου Οὐαλεριανοῦ
16 Γαλλιηνοῦ Εὐσεβῶν Εὐτυχῶν [Σ]εβαστῶν
17 Παχ[ὼν] [..]NA of _ (no translation available)
18 Αὐ̣[ρήλιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 267540) Ξ̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [ἐπιδέδωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)