TM 21924
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1558
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) [πρ]οειληφόσινparticiple.pl.pf.act.masc.dat of προλαμβάνω ("take or receive before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") καθολικῶςadverb of καθολικός ("rationalis (official)") κε-GAP of _ ("no translation available")
3 [λευ]GAP of _ ("no translation available") [---][προσέτ?]α̣ξ̣αNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρήσασθαιinfinitive.aor.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Αἰγυπτίωνreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt)
4 [νόμοις]noun.pl.masc.dat of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) πολιτείᾳnoun.sg.fem.dat of πολιτεία ("citizenship, constitution")
5 [---]NA of _ (no translation available) Διονυσίαnom, person's name, reference to Dionysia (TM Per 241793) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Τῦβι ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἔντευξ]ί̣νnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") βιβλιοφύλαξιnoun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives") φανερὰνadjective.sg.fem.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
7 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") περιγραφῇnoun.sg.fem.dat of περιγραφή ("χcircumvention, fraud (jurid.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἱερωτάτουadjective.sg.neut.gen.sup of ἱερός ("holy")
8 [ταμείου]noun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενέσθαι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμ]α̣ϊκάreference to Ῥωμαικός (TM Geo 2058: Latium - Rome).punctuation (not present in the original) κόλ(λημα)noun.sg.neut.acc of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίωνnom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) ἐπιδ(έδωκα)verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
9 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") ἐναντίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") δικάζοντίparticiple.sg.pres.act.masc.dat of δικάζω ("judge") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔντυχεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)