TM 22375
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lips.1.65
1 ὑ[πατ]είαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Οὐαλεντινιανο[ῦ]
2 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰων[ίο]υadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐγ[ο]ύ[σ]του τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") Ν[εωτερ]ί[ου]
3 ____NA of _ (no translation available) τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπροτάτουadjective.sg.neut.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous").punctuation (not present in the original)
4 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 264267) Κ[ύ]ρῳdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 264267) Φιλάμμωνι*dat, father's name, reference to Philammon (TM Per 264269) πολι[τ]ευ-participle.sg.pres.mid.masc.dat of πολιτεύω (""to be member of the city council"")
5 ομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of πολιτεύω (""to be member of the city council"") ἐν[άρχ]ῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔναρχος ("in office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νυκτοστρα[τ]ήγῳnoun.sg.masc.dat of νυκτοστράτηγος ("commander of the night-watch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
6 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [λ]α[μπ]ροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ(ηλίου)nom, person's name, reference to Neilos (TM Per 364943) Νε[ι]λος*nom, person's name, reference to Neilos (TM Per 364943) Ἄμμωνοςgen, father's name, reference to Ammon (TM Per 364944) γνωστηρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνωστῆρος: noun.sg.masc.gen of γνωστήρ ("witness")
8 φυλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸ ⟦[..]ο⟧preposition ἀπό ("from")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεω[ς]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [δ]ίδομαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίδωμι: verb.1.sg.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") εἰσαγγέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of εἰσαγγέλλω ("announce, submit") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἐγγεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
10 λιτουργὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργὸν: noun.sg.masc.acc of λειτουργός ("one who performed a") λιτουργήσαντ[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργήσαντα: participle.sg.aor.act.masc.acc of λειτουργέω ("serve public office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your")
11 ἐπιεικίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιεικία (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐνιαύσιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") χ[ρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δημοτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of δημοτικός (no translation available) αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λε]ι[το]υργίαςnoun.sg.fem.gen of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") Πασίων*nom, person's name, reference to Pasion (TM Per 364945) Κοπρέουgen, father's name, reference to Kopreas (TM Per 364946) ἀπο[θ]α̣νόν-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀποθνῄσκω (""die"")
14 τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀποθνῄσκω (""die"").punctuation (not present in the original)
15 ____NA of _ (no translation available) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
16 Φρουρίουreference to Φρουρίου Λιβός (TM Geo 7967: U15 - Phrouriou Libos Amphodon) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
17 Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 364948) Ἁτρῆτοςgen, father's name, reference to Hatres (TM Per 364940) μητρ(ὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
18 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 364943) Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 364943) Ἄμμωνοςgen, father's name, reference to Ammon (TM Per 364944) γνωστ(ὴρ)noun.sg.masc.nom of γνωστήρ ("witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιδέδ[ωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)