TM 22517
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.55.3793
1 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) Μ̣ε̣σ̣ορὴ̣ ι̣β̣numeral ιβ (12)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
2 [Φλάουϊος]nom, person's name, reference to Flavius (TM Per 365373) [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) λογισ[τ]ῇ̣noun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---]NA of _ (no translation available) [Ὀξυρυ]γ̣χείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ____NA of _ (no translation available) χ[αίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
4 [ἐπεὶ]conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υ̣ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διασημοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of διάσημος ("illustrious") δουκὸςnoun.sg.masc.gen of δούξ ("dux") Φλ[(αουΐου)]gen, person's name, reference to Flavius (TM Per 365374) [Οὐα]λ̣α̣κίgen, person's name, reference to Oualakios (TM Per 365375)
5 [ἐξουσία]noun.sg.fem.nom of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμ̣ῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετριότητιnoun.sg.fem.dat of μετριότης ("modest circumstances") ἐκέλευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") ὅλαadjective.pl.neut.acc.pos of ὅλος ("whole") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κάστ̣ρ̣α̣noun.pl.neut.acc of κάστρον ("castrum, military camp")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [ὄντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣σδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπαρχείουnoun.sg.fem.gen of ἐπάρχειος (no translation available) ἐπιθεωρῆσαὶinfinitive.aor.act of ἐπιθεωρέω ("inspect") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") οἱα̣σ̣δ̣ή̣-adverb of οἱασδήποτε (""whoever"")
7 [ποτε]adverb of οἱασδήποτε (""whoever"") [ἐπισ]κ̣ευῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀνανεώσαιως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνανεώσεως: noun.sg.fem.gen of ἀνανέωσις ("renewal") λιπεῖνinfinitive.aor.act of λείπω ("leave, be left") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") κάστραnoun.pl.neut.acc of κάστρον ("castrum, military camp") εὕροιμι̣verb.1.sg.aor.opt.act of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [............]ί̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τινὸςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") εἰςpreposition εἰς ("into") γνῶσινnoun.sg.fem.acc of γνῶσις ("knowledge") α̣ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνενεγκεῖνinfinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report"),punctuation (not present in the original) ἐπιθεω̣-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιθεωρέω (""inspect"")
9 [ρήσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιθεωρέω (""inspect"") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κάστραnoun.pl.neut.acc of κάστρον ("castrum, military camp") Ψώβθεωςreference to Ψωβθις (TM Geo 8248: Western desert, Oasis Parva - Psobthis (El-Qasr) (?)) ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡ̣ρακλειανὸνacc, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 365376) ἔπαρχονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
10 [εὗρον]verb.3.pl.aor.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τίχη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τείχη: noun.pl.neut.acc of τεῖχος ("wall") κ̣ονιά̣σ̣α̣ι̣ω̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κονιάσεως: noun.sg.fem.gen of κονίασις ("plastering with stucco, whitening")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[έ]ε̣σ̣θ̣α̣ι̣infinitive.pres.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) διεβεβαιώσαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of διαβεβαιόομαι (no translation available) \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τεχνί[τ]η̣ν̣noun.sg.masc.acc of τεχνίτης ("craftsman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [..........]NA of _ (no translation available) μ̣ὴadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") γραφῆναιinfinitive.aor.pass of γράφω ("write") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") ἀγ’χινοίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀγχίνοια ("ready wit, sagacity, shrewdness") ἀναγ’καῖονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary") ἐν̣ό̣-verb.1.sg.aor.ind.act of νομίζω (""think"")
12 [μισα]verb.1.sg.aor.ind.act of νομίζω (""think"") [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]τ̣ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεχν̣ε̣ίτην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνίτην: noun.sg.masc.acc of τεχνίτης ("craftsman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὀλίγαςadjective.pl.fem.acc.pos of ὀλίγος ("little, few") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") μετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [...............]NA of _ (no translation available) ἐ̣π̣ί̣κτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπείκτου: noun.sg.masc.gen of ἐπείκτης ("one who urges or presses")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποστείλῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀποστέλλω ("send off") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προτέρανadjective.sg.fem.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
14 [....]NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one") πρόφασινnoun.sg.fem.acc of πρόφασις ("motive or cause alleged")
15 [.........................]τ̣ο̣ιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") δυνηθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of δύναμαι ("to be able, can").punctuation (not present in the original) οπτοGAP of _ (no translation available) βενεGAP of _ (no translation available)
16 ualeasNA of _ (no translation available) perNA of _ (no translation available)
17 mụltọṣNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ann[os]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [---]NA of _ (no translation available) [v(iris)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated c(larissimis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated cons(ulibus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)