TM 22518
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.55.3794_1
1 ____NA of _ (no translation available) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαρα̣π̣ί̣ωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 365377) ὀφ(φικιαλίου)noun.sg.masc.gen of ὀφφικιάλιος ("officialis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσορ[ή] [---]NA of _ (no translation available)
2 Φλάουϊοςnom, person's name, reference to Philagrios (TM Per 138907) Φιλάγριοςnom, person's name, reference to Philagrios (TM Per 138907) ____NA of _ (no translation available) λογιστῇnoun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)") καὶcoordinator of καί ("and") συνδίκῳnoun.sg.masc.dat of σύνδικος ("defensor (official)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξάκτορι]noun.sg.masc.dat of ἐξάκτωρ ("exactor (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐπόπτῃnoun.sg.masc.dat of ἐπόπτης ("overseer, watcher") καὶcoordinator of καί ("and") προπολιτευομένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of προπολιτεύω ("transact beforehand") Ὀξυρυγχειτῶνreference to Ὀξυρυγχειτῶν (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) ____NA of _ (no translation available) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐξετάζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐξετάζω ("examine") [Σι]λ̣ουανὸςnom, person's name, reference to Silvanus (TM Per 365379) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διασημότατοςadjective.sg.masc.nom.sup of διάσημος ("illustrious") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καν[όνος]noun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
5 δύοnumeral δύο ("two") τεχν̣ε̣ίτα[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεχνίτας: noun.pl.masc.acc of τεχνίτης ("craftsman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔλατ’τονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") πεπέμφθαιinfinitive.pf.mid of πέμπω ("send") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") διαδο[χὴν]noun.sg.fem.acc of διαδοχή ("succession, inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
6 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀνυπέρβλητονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀνυπέρβλητος ("not to be surpassed or outdone") ἐ[ξ]ουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ῶ]ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτων]adjective.pl.neut.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐπάρχωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") καὶcoordinator of καί ("and") συλλογισάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of συλλογίζομαι ("compute, reckon up") τ̣ο̣υ[............................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") ἀνεδίδαξενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναδιδάσκω ("teach otherwise or better") ἕκαστον̣indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..............................]NA of _ (no translation available)
9 κονταGAP of _ (no translation available) ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") συνάγεσθαιinfinitive.pres.mid of συνάγω ("bring together") [..................................]NA of _ (no translation available)
10 ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty"),punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") πρ̣[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνυπέρβλητον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀνυπέρβλητος ("not to be surpassed or outdone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξουσίαν]noun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἐπά̣[ρχων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..............................]NA of _ (no translation available)
12 αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δηλωθῆναιinfinitive.aor.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show").punctuation (not present in the original) φρ̣[οντίσατε]verb.2.pl.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........................]NA of _ (no translation available)
13 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") διαδοχὴνnoun.sg.fem.acc of διαδοχή ("succession, inheritance") π̣[...................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἑπτακοσίουςnumeral.pl.masc.acc of ἑπτακόσιοι ("seven hundred") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") [.....................................]NA of _ (no translation available)
15 γιγνώσκοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of γιγνώσκω ("(come to) know") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") τοῦ̣[το]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...................................]NA of _ (no translation available)
16 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.oxy.55.3794_2
17 [da]t(a)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [Ka?]l(endas)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Aug(ustas)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [Al]ex(andriae)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.oxy.55.3794_3
20 λογιστῇnoun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)") καὶcoordinator of καί ("and") συνδίκῳnoun.sg.masc.dat of σύνδικος ("defensor (official)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξάκτοριnoun.sg.masc.dat of ἐξάκτωρ ("exactor (official)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπόπτῃnoun.sg.masc.dat of ἐπόπτης ("overseer, watcher") καὶcoordinator of καί ("and") προπολ(ιτευομένοις)participle.pl.pres.mid.masc.dat of προπολιτεύω ("transact beforehand")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 Ὀξυρυγχείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)