TM 23250
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.5672
1 Ἀπολλωνίδῃdat, person's name, reference to Apollonides (TM Per 140163) στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") Ἑρμοπολ(είτου)reference to Ἑρμοπολείτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀγαθοῦgen, person's name, reference to Agathos Daimon (TM Per 140578) Δαίμονος Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 140579)
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παντωνύμουgen, grandfather's name, reference to Pantonymos (TM Per 140580) Σωσικοσμίουreference to Σωσικόσμιος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
4 Ἀλθεαίως*reference to Ἀλθεαιούς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 140581) Ἑρμαίουgen, father's name, reference to Hermaios (TM Per 140582) Ἑρμο-reference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
5 πολίτουreference to Ἑρμοπολίτης (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἑρμαίουgen, person's name, reference to Hermaios (TM Per 140582) πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father").punctuation (not present in the original) προείχομενverb.1.pl.impf.ind.act of προέχω ("receive in advance")
6 ἐνpreposition ἐν ("in") μι[σ]θώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Περὶreference to ὁ Περὶ Πόλιν Ἄνω (TM Geo 6501: U15 - Peri Polin Ano) πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἄ-adverb of ἄνω (""upwards"")
7 νωadverb of ἄνω (""upwards"") <περὶ>preposition περί ("about")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κ[ω]μο̣γ̣ραμματείανnoun.sg.fem.acc of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θύνεωςreference to Θυνις (TM Geo 2923: U15 - Thynis) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μὲνparticle μέν ("indeed") Πιρ̣-NA of _ ("no translation available")
8 [.]οςNA of _ ("no translation available") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀ̣ρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεσσεράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty"),punctuation (not present in the original)
9 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ωνοςNA of _ (no translation available) [ἀρού]ραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννέα̣numeral ἐννέα ("nine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all")
10 [.............]NA of _ (no translation available)
11 [...........]NA of _ (no translation available) [Καί]σαρος̣ τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρί̣[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [..................................]NA of _ (no translation available)
13 [..]NA of _ (no translation available)
14 [...................]ο̣ν̣ταNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣[τ]ολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 140583)
15 [...]NA of _ (no translation available) Ἡ̣ρ̣ώ̣δουgen, person's name, reference to Herodes (TM Per 140584) καὶcoordinator of καί ("and") Διόσκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 140576) Θέων[ο]ςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 140577) καὶcoordinator of καί ("and") ο̣ἱ̣article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [αὐτ]ο̣ῖ̣ς̣demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιρημένα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπειρημένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἐπιλέγω ("name") ἐπίθ̣ε̣[μ]α̣noun.sg.neut.acc of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
17 [τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") προσήγαγονverb.3.pl.aor.ind.act of προσάγω ("bring to or upon"),punctuation (not present in the original) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐνεν[έ]γκαμενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐνενεγκάμνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [............]λωςNA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κατ̣α̣σ̣[πο]ρ̣ὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about")
19 [...]αιαNA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἷαadverb of οἷος ("such as") πολλῷadjective.sg.neut.dat.pos of πολύς ("many")
20 [.]αςNA of _ (no translation available) ἐπ[.]ενονNA of _ (no translation available)
21 [.]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πρ̣[ο]σ̣ε̣φ̣ώνησανverb.3.pl.aor.ind.act of προσφωνέω ("call or speak to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [.]ε̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[..]NA of _ (no translation available)
23 [................................]NA of _ (no translation available)
24 [.................................]NA of _ (no translation available)
25 [.]NA of _ (no translation available)
26 [..]NA of _ (no translation available)
27 [..........][ἐνεστῶ?]τιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίνου
28 [...]NA of _ (no translation available) προγεωργοὶnoun.pl.masc.nom of προγεωργός ("previous cultivator") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
29 [....]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρου-noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
30 [ρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [.]NA of _ (no translation available) φόρῳnoun.sg.neut.dat of φόρον ("forum") μὲνparticle μέν ("indeed") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") απ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [................]NA of _ (no translation available) [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατ̣ασπο̣ρᾶςnoun.sg.fem.gen of κατασπορά ("sowing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 [...............]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ί̣θεμαnoun.sg.neut.acc of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
33 [...............]NA of _ (no translation available) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") α̣ὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φανερὸνadjective.sg.neut.nom.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
34 [................]μαιNA of _ (no translation available) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
35 [..]NA of _ (no translation available) διετῆadjective.sg.fem.acc.pos of διετής ("of or lasting two years") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
36 [..............]NA of _ (no translation available) ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σὺνpreposition σύν ("with") παντὶindefinite.sg.neut.dat of πᾶς ("all") δρα-NA of _ ("no translation available")
37 [..]τοNA of _ ("no translation available") ἀντιλαμβάνε-NA of _ ("no translation available")
38 [.]ωνNA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") δαπανῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of δαπανόω ("expend")
39 [.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
40 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)