TM 23523
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.mitt.362
1 MarcusNA of _ (no translation available) Aurel[iu]sNA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [A]mmonionNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Lu-NA of _ ("no translation available")
2 perguNA of _ ("no translation available") SarapionisNA of _ (no translation available) exNA of _ (no translation available) m[atr]eNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed TerheutaeNA of _ (no translation available)
3 abNA of _ (no translation available) HermupoliNA of _ (no translation available) m[aio]r(e)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated antiquaNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) splend(ida)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 HelenenNA of _ (no translation available) ancillamNA of _ (no translation available) suamNA of _ (no translation available) vernamNA of _ (no translation available)
5 annorumNA of _ (no translation available) circiterNA of _ (no translation available) x[x]xiiiiNA of _ (34)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed interNA of _ (no translation available) ami-NA of _ ("no translation available")
6 [c]osNA of _ ("no translation available") manumisitNA of _ (no translation available) liberamqueNA of _ (no translation available) esseNA of _ (no translation available) ius-NA of _ ("no translation available")
7 [si]tNA of _ ("no translation available") etNA of _ (no translation available) accepitNA of _ (no translation available) pr[o]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed liber[t]ateNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed eiusNA of _ (no translation available) abNA of _ (no translation available)
8 AurelioNA of _ (no translation available) AletisNA of _ (no translation available) InaroutisNA of _ (no translation available) aNA of _ (no translation available) vicoNA of _ (no translation available) TisicheosNA of _ (no translation available)
9 nomiNA of _ (no translation available) HermupolituNA of _ (no translation available) dr(achmas)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Aug(ustas)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated duaNA of _ (no translation available) milliaNA of _ (no translation available)
10 NA of _ (no translation available) quasNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) ipseNA of _ (no translation available) AlesNA of _ (no translation available) InaroutisNA of _ (no translation available) do-NA of _ ("no translation available")
11 navitNA of _ ("no translation available") Helene*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Helenae: NA of _ (no translation available) liberta(e)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated supraNA of _ (no translation available) scripta(e)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.NA of _ (no translation available)
12 actumNA of _ (no translation available) HermupoliNA of _ (no translation available) maior(e)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated antiquaNA of _ (no translation available)
13 etNA of _ (no translation available) splend(ida)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated viiNA of _ (7) Kal(endas)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated AugustasNA of _ (no translation available) GratoNA of _ (no translation available)
14 etNA of _ (no translation available) SeleucoNA of _ (no translation available) cos*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|consulibus: NA of _ (no translation available) annoNA of _ (no translation available) iiiiNA of _ (4) Imp(eratoris)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated CaesarisNA of _ (no translation available)
15 MarciNA of _ (no translation available) AureliNA of _ (no translation available) AntoniniNA of _ (no translation available) PiiNA of _ (no translation available) FelicisNA of _ (no translation available) Aug(usti)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 menseNA of _ (no translation available) MesoreNA of _ (no translation available) dieNA of _ (no translation available) iNA of _ (1).NA of _ (no translation available) Μᾶρκοςnom, person's name, reference to Ammonion (TM Per 268813) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ammonion (TM Per 268813)
17 Ἀμμωνίωνnom, person's name, reference to Ammonion (TM Per 268813) Λουπέργουgen, father's name, reference to Lupercus (TM Per 319551) Σαραπίωνοςgen, grandfather's name, reference to Sarapion (TM Per 319552) Ἑλένηνacc, person's name, reference to Helene (TM Per 268815) δού-adjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος (""slave"")
18 ληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος (""slave"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") οἰκογενῆadjective.sg.fem.acc.pos of οἰκογενής ("born in the house") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34) μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") φίλωνnoun.pl.masc.gen of φίλος ("beloved, friend") ἠλευ-verb.1.sg.aor.ind.act of ἐλευθερόω (""set free"")
19 θέρωσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐλευθερόω (""set free"") καὶcoordinator of καί ("and") ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") λύτρ[ω]νnoun.pl.neut.gen of λύτρον ("price of release")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
20 σεβαστὰςadjective.pl.fem.acc.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") δισ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι (""two thousand"")
23 κειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι (""two thousand"") διακοσία[ς]numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐρηλίουgen, person's name, reference to Ales (TM Per 268816) Ἁλῆτοςgen, person's name, reference to Ales (TM Per 268816)
21 Ἱναροοῦτοςgen, father's name, reference to Inaroys (TM Per 319554) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Α[ὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Ales (TM Per 268816) Ἁλῆςnom, person's name, reference to Ales (TM Per 268816) Ἱναρω-gen, reference to Inaroys (TM Per 319554)
22 οῦτοςgen, reference to Inaroys (TM Per 319554) ἐξωδίασαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐξοδιάζω ("spend") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") δισ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι (""two thousand"")
23 κειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι (""two thousand"") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") μετελεύσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of μετέρχομαι ("prosecute") Ἑλένηνacc, person's name, reference to Helene (TM Per 268815)
24 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκιμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀπελευθέρανnoun.sg.fem.acc of ἀπελευθέρα ("freedwoman").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 268814) Ἀμ-nom, reference to Ammonios (TM Per 268814)
25 μώνιοςnom, reference to Ammonios (TM Per 268814) Ἑρμείνουgen, father's name, reference to Herminos (TM Per 319550) ἔγρα(ψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") εἰδό(τος)participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρά(μματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)