TM 23539
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.206
1 λαογ̣ρ̣ά(φῳ)noun.sg.masc.dat of λαόγραφος ("officer in charge of enrollments")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πα[μ]μ(ένους)gen, person's name, reference to Pammenes (TM Per 268817) Παραδ(είσου)gen, father's name, reference to Paradeisos (TM Per 319555)
2 πα̣ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐ[ρη]λίωνgen, person's name, reference to Petosiris (TM Per 268826) Πετ’σείριος καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφύγχιοςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 268828)
3 ἀμφότε[ρ]ωνnoun.pl.masc.gen of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀφύγχιοςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 319556) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετ’σείριοςgen, grandfather's name, reference to Petosiris (TM Per 319557) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Τααφύγ[χι]οςgen, mother's name, reference to Taaphynchis (TM Per 319558) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
5 κελευσ̣θ̣[έ]νταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Basileus (TM Per 268829) Βασιλέωςgen, person's name, reference to Basileus (TM Per 268829) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λαμπ(ροτάτου)adjective.sg.neut.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ἡγεμο(νεύσνατος)noun.sg.neut.gen of ἡγεμόνευσνα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογραφό̣μεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διελ(θόντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 Μάρκων [Ἰ]ουλίων̣ Φιλίππων Καισάρων
8 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυ[ρ]ίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεβαστῶν κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρα(φὴν)noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
9 ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ταύ-demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος (""this, that"")
10 τηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος (""this, that"") χρ[ησ]τηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δι-noun.sg.fem.acc of διαδοχή (""succession, inheritance"")
11 αδοχὴ[ν]noun.sg.fem.acc of διαδοχή (""succession, inheritance"") κληρονομηθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of κληρονομέω ("inherit") ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἁρ-gen, reference to Harseis (TM Per 268818)
12 σεῖτος̣gen, reference to Harseis (TM Per 268818),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀπογρα(φόμεθα)verb.1.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
13 Πετ’σεῖρι̣ς̣ Ἀφύγχιοςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 319556) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετ’σείριος μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Τααφύγχιοςgen, mother's name, reference to Taaphynchis (TM Per 319558) (δωδεκάδραχμος)adjective.sg.masc.nom.pos of δωδεκάδραχμος ("tax of twelve drachmae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄτεχ(νος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεχνος ("without occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27)
15 Ἀφῦγχιςnom, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 268828) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γο(νέων)noun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶ(ν)demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δωδεκάδραχμος)adjective.sg.masc.nom.pos of δωδεκάδραχμος ("tax of twelve drachmae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
16 Σιλβαν̣ὸςnom, person's name, reference to Silvanus (TM Per 268819) οἰκο(γενὴς)adjective.sg.masc.nom.pos of οἰκογενής ("born in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δοῦλ(ος)noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφύγχιοςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 319556) Ἀφύγχιοςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 319556)
17 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄτεχ(νος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεχνος ("without occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19).punctuation (not present in the original)
18 πρ(οσ)γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρώτωςadverb of πρῶτος ("first") Μουσῆςnom, person's name, reference to Mouses (TM Per 268820) δοῦλ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
19 Ἀφύγχιοςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 268828) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δούλ(ης)noun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σινθώνιοςgen, person's name, reference to Sinthoonis (TM Per 268821)
20 ἄτεχ(νος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεχνος ("without occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
21 Μᾶρκος̣nom, person's name, reference to Marcus (TM Per 268822) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκο(γενὴς)adjective.sg.masc.nom.pos of οἰκογενής ("born in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δοῦλ(ος)noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δούλ(ης)noun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἄτεχ(νος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεχνος ("without occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Μᾶρκον̣acc, person's name, reference to Marcus (TM Per 268823) [νεώ]τ̣ε̣ρονadjective.sg.masc.acc.comp of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοῦλ(ον)noun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡ̣μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηλ(ωθέντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκλελ(ύσθαι)infinitive.pf.mid of ἐκλύω ("set free")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἠλευθ(ερῶσθαι)infinitive.pf.mid of ἐλευθερόω ("set free")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 [.]NA of _ (no translation available) Σινθῶνιςnom, person's name, reference to Sinthoonis (TM Per 268821) οἰκο(γενὴς)adjective.sg.fem.nom.pos of οἰκογενής ("born in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δούλ(η)noun.sg.fem.nom of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
25 Ἀφύ̣γ̣χιοςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 268828) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄτεχ(νος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεχνος ("without occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
26 Εἰρήνηnom, person's name, reference to Eirene (TM Per 268824) οἰκο(γενὴς)adjective.sg.fem.nom.pos of οἰκογενής ("born in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δούλ(η)noun.sg.fem.nom of δούλη ("female slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀφύγχιοςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 268825)
27 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δούλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σινθώνιο(ς)gen, person's name, reference to Sinthoonis (TM Per 268821) ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
28 καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔθιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary") Ῥωμαίοιςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
29 μὴadverb of μή ("not") ἐψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ψεύδω ("cheat by lies").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αὐτοκράτορος
30 Καίσαρος Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου Εὐσεβοῦς
31 Εὐτυχοῦς καὶcoordinator of καί ("and") Μάρκου Ἰουλίου Φιλίππου
32 γ̣ενναιοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καίσαρος
33 Σεβ̣αστῶν Παχὼν.punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιοι)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 268826) Πετσεῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 268826)
34 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφῦγχιςnom, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 268828) ἐπιδ(εδώκαμεν)verb.1.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὠμόσαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
35 Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Serenus (TM Per 268827) Σε̣ρῆ̣νοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 268827) ἔγρα(ψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α[ὐ]τ(ῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") εἰδό(των)participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρά(μματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
36 ἀπεγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαογρά(φῳ)noun.sg.masc.dat of λαόγραφος ("officer in charge of enrollments")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣μ̣μ(ένους)gen, person's name, reference to Pammenes (TM Per 268817) Παραδ(είσου)gen, father's name, reference to Paradeisos (TM Per 319555).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)