TM 23584
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.1.85
1 Το̣[..]υηςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 319583) Νεάρχουgen, person's name, reference to Nearch... (TM Per 182866) Εὐδαίμο(νος)gen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 226511)
2 χα(ίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
3 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") [ἑ]νδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Δο[μι]τιανοῦ Κ[αί]σαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") εἰςpreposition εἰς ("into") κα-noun.sg.fem.acc of κατάθεσις (""disposition"")
5 τά[θε]σινnoun.sg.fem.acc of κατάθεσις (""disposition"") λαχά[νο]υnoun.sg.neut.gen of λάχανον ("vegetables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τύδεοςreference to ὁ Τύδεος κλῆρος (TM Geo 7749: U15 - Tydeos Kleros) κλ[ήρ]ουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀρ[ούρ]αςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἥ[μ]ισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") φανησομένηςparticiple.sg.fut.pass.fem.gen of φαίνω ("seem (good)")
7 ἐνpreposition ἐν ("in") σ̣[πόρῳ]noun.sg.masc.dat of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ἐκ[φ]ορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀρούρ̣ηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 λα[χ]ανοσπέρμουnoun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον ("vegetable seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third"),punctuation (not present in the original)
9 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχεις ⟦[ε]χω⟧verb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") μισθωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μισθώσει: noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") Ἑρμοφίλουgen, person's name, reference to Hermophilos (TM Per 268898) Ἑρμο-gen, reference to Hermophilos (TM Per 268898)
10 φί̣λ(ου)gen, reference to Hermophilos (TM Per 268898),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") μετρήσωverb.1.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐφεὶπ
11 μη[ν]ὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") ἄδωλ(α)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄδολα: adjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 κε[κο]σκινευμ[ένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of κοσκινεύω ("sift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ἐλαιουργικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἐλαιουργικός (no translation available)
13 ἑπ[τα]μέτρῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἑπτάμετρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[άσ]αςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθεσταμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
14 εἰςpreposition εἰς ("into") [Σε]λιλᾶινreference to Σελιλαις (TM Geo 2945: U15 - Selilais) εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἶκονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") πάντω(ν)indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") εἰναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄντων: participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Νέ-acc, reference to Nearch... (TM Per 182866)
16 αρ[χ]ονacc, reference to Nearch... (TM Per 182866) καὶcoordinator of καί ("and") μισθ̣ωτικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of μισθωτικός ("(contract) of lease")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κερα(μίου)noun.sg.masc.gen of κεράμιος ("earthenware vessel, jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
17 ἔ[του]ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑνδεκά[το]υadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρος
18 Δ[ομι]τιανοῦ Σε[β]αστοῦ Γερμανικοῦ
19 μην̣ὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νέου Σε[β]αστοῦ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original) Ὥριωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 268899) Τοθή-gen, reference to Totoes (TM Per 319586)
20 ο̣υςgen, reference to Totoes (TM Per 319586) [ἔ]γραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original)
21 @^inline^ἐὰν@conjunction ἐάν ("if") δὲ ⟦ἐφʼ⟧coordinator of δέ ("but")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ᾧ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦\δὲ/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ξυλαμήσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξυλαμήσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of ξυλαμάω ("sow, plant") κριθης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κριθὴν: noun.sg.fem.acc of κριθή ("barley") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προ-participle.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
22 κιμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") ἀρούρωνnoun.pl.masc.gen of ἄρουρος (no translation available) δώσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δώσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give") ἄναpreposition ἀνά ("on board; up; per") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
23 ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)