TM 24984
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12224
1 [---]πισχ[....][---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) Πετεεῦτ̣οςgen, person's name, reference to Peteeus (TM Per 270143) [---][...]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [Πι]κουίτοςgen, person's name, reference to Pikouis (TM Per 270144) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
4 [---]NA of _ (no translation available) [Πετ]εεῦτοςgen, person's name, reference to Peteeus (TM Per 270147) Πεώτ(ου)gen, father's name, reference to Peos (TM Per 320191) Πετεσούχουgen, grandfather's name, reference to Petesouchos (TM Per 320192)
5 [---]ουο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Κούιτοςgen, mother's name, reference to Kouthis (TM Per 320193) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52)
6 [---]φεεωςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετεεῦτοςgen, father's name, reference to Peteeus (TM Per 320194)
7 [---][.]νNA of _ (no translation available) Ἀπύγχεωςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 270150) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
8 [---]NA of _ (no translation available) [μητ]ρ̣ὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταπετσωούκι̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Tapetesouchos (TM Per 270145) [---]NA of _ (no translation available) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣δελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50)
10 [---]NA of _ (no translation available) [Π]ε̣τ̣ε̣σ̣ούχουgen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 270146) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πικουίτοςgen, grandfather's name, reference to Pikouis (TM Per 320190) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [---][..]οςNA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)