TM 26150
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rein.1.42
1 [---][.][---]NA of _ (no translation available)2 [---][....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολ[ογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][πεπρακ?]έναιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολ[ο]γ[οῦντα][...]ρNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") καὶcoordinator of καί ("and") τω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμ]έ[ν]ῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Θεαδελφείᾳreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)),punctuation (not present in the original) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀνήνεγκεν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁμολογίᾳ]noun.sg.fem.dat of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [...]λογο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣τ̣ω̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λυτρώσεωςnoun.sg.fem.gen of λύτρωσις ("ransoming") βέβαιοιadjective.pl.masc.nom.pos of βέβαιος ("firm") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") δη[μοσίων]adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) ἀγκῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀγκών ("elbow, bend (of canal), ") δε[ξ]ιῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Γαίωιdat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 342096) Κασίωιdat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 342096) Πρωτάρχωιdat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 342096) ἀπόντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἄπειμι ("be absent") δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][ἀργυρί?]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφαλ(αίου?)noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") δύοnumeral δύο ("two") ἀποδό(σις)noun.pl.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) μεσωφρύωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεσοφρύωι: noun.sg.neut.dat of μεσόφρυον ("space between the eyebrows"),punctuation (not present in the original) Σκύλακιdat, person's name, reference to Skylax (TM Per 342102) Θεογίτονοςgen, father's name, reference to Theogeiton (TM Per 342105) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") δεξ[ιῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [οἰκοῦν]το\ς/participle.sg.pres.act.masc.gen of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λυκ(ίων)reference to ἄμφοδον Λυκίων (TM Geo 1270: 00d - Lykion Amphodon) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) φα[κ]ὸ(ς)noun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") μυκτῆραnoun.sg.masc.acc of μυκτήρ ("nostril") ἐ̣γ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεξιῶ̣[ν]adjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἀδε]λ̣φιδῆnoun.sg.fem.nom of ἀδελφιδῆ ("a brother's or sister's daughter, a niece")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἰδίαadjective.sg.fem.nom.pos of ἴδιος ("one's own") οὐλ(ὴ?)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντίχιρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντίχειρι: noun.sg.masc.dat of ἀντίχειρ ("thumb") (ἀριστερῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγχορίμφιdat, person's name, reference to Anchorimphis (TM Per 342106) Πτολλ̣[ᾶτος]gen, father's name, reference to Ptollas (TM Per 342107) [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 342108) Μύσθουgen, father's name, reference to Mysthas (TM Per 342109) (ἐτῶν?)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γό(νατι)noun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀριστερῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρτεματιdat, person's name, reference to Artemas (TM Per 342110) Σ̣κύ[λακος]gen, father's name, reference to Skylax (TM Per 342086) [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [παρα]λήμπ̣τ̣[ορ]αnoun.sg.masc.acc of παραλήμπτωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζυτηρᾶςnoun.sg.fem.gen of ζυτηρά ("tax on brewing") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") νομαρχίαςnoun.sg.fem.gen of νομαρχία ("district of a nomarch") Ἀ̣ρ[σινοιτικῆς]reference to Ἀρσινοιτικός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [τ]αῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἔθουςnoun.sg.neut.gen of ἔθος ("custom") προθεσμίαιςnoun.pl.fem.dat of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀποδεδειγμένη̣[ν][---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδεδειγμένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---]NA of _ (no translation available) [(ἐτῶν?)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γό(νατι)noun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀριστερῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Διονυσί(α)dat, person's name, reference to Diogenes (TM Per 342087) Διογένουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 342088) διὰpreposition διά ("through, because of") Σαραπίωνο(ς)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 342089) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οnumeral ο ("little or short o") α̣μ̣μ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---][.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") ·punctuation (not present in the original) ὑπογραφεὺςnoun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders") το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεκνεβτυνίουadjective.sg.neut.gen.pos of σεκνεβτύνιος (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) ἄσ[ημος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Χαρίνωιdat, person's name, reference to Charinos (TM Per 342090) Σατύρουgen, father's name, reference to Satyros (TM Per 342091) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
17 [---][..]θNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks"),punctuation (not present in the original) Νείλῳdat, person's name, reference to Neilos (TM Per 342092) Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 342093) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἀσήμῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks"),punctuation (not present in the original) Σ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξαν]δ̣ρείαςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ῥινεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ῥινὶ: noun.sg.fem.dat of ῥίς ("nose or snout") μέσῃadjective.sg.fem.dat.pos of μέσος ("middle"),punctuation (not present in the original) Θαΐδιdat, person's name, reference to Thais (TM Per 342095) Σκύλακοςgen, father's name, reference to Skylax (TM Per 342097) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
19 [---][.]νονNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπάρχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐληλυθώτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐληλυθότος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [---]αλλουNA of _ (no translation available) γίτονες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Χαιρᾶςnom, person's name, reference to Chairas (TM Per 342098) ὑπηγό(ρευσεν)verb.3.sg.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Χα[ιροῦ]gen, person's name, reference to Chairas (TM Per 342098) [---]NA of _ (no translation available)
21 [---][.]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐξέ̣τασινnoun.sg.fem.acc of ἐξέτασις ("examination")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολογ(οῦντα?)participle.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]ει[.]NA of _ (no translation available) [πρ]οσε̣ίλη̣φενverb.3.sg.pf.ind.act of προσλαμβάνω ("take or receive besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Χαιρᾶςnom, person's name, reference to Chairas (TM Per 342098) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θαίδοςgen, person's name, reference to Thais (TM Per 342095) ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
23 [---][.]ωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐνποιήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐνποίησις (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χ[ρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]μολογ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρός]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκ[είμεν]αparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") αὐτο(ῖς)personal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνκαλῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλεῖν: infinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse") [---]NA of _ (no translation available)
25 [---][...]NA of _ (no translation available) [Διοσ]κόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 342099) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἀσήμωιadjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") μετ[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 [---][.]ταιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἀκολούθ[ως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
27 [---][.]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν̣τίχιρι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντίχειρι: noun.sg.masc.dat of ἀντίχειρ ("thumb")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χιρὸ(ς?)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸς?: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀριστερᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ακα̣ν[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [---][.]τουNA of _ (no translation available) Ἀρσι(νοίτης)reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομ[οῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατελθόντο(ς)participle.sg.aor.act.masc.gen of κατέρχομαι ("go down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ηnumeral η (8) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
29 [---][..]NA of _ (no translation available) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [Ἀλεξανδ]ρείαςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") χ[---]NA of _ (no translation available)
30 [---][....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") θ[---]σ̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διετειας[---]NA of _ (no translation available)
31 [---]ει[....]NA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γό(νατι)noun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]εξιῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Διοσκόρωιgen_pl, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 342099) Α[---]NA of _ (no translation available)
32 [---][...]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") παρίλη[φε]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρείληφεν: verb.3.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Διόσκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 342099) τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") [---]NA of _ (no translation available)
33 [---][....]NA of _ (no translation available) ἀποδεδιγμένῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδεδειγμένῳ: participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἀποδείκνυμι ("appoint") γυμνασιάρχωιnoun.sg.masc.dat of γυμνασίαρχος ("gymnasiarch") διὰpreposition διά ("through, because of") Καράτου̣gen, person's name, reference to Karatos (TM Per 342103) τ[---]NA of _ (no translation available)
34 [---]NA of _ (no translation available) Δ̣ι̣ο̣ν̣ύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 342104) [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτο(ς)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 [---][..]NA of _ (no translation available) δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [...]ουNA of _ (no translation available) τοῦrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)