TM 26553
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11914_1
4 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
6 [---]NA of _ (no translation available) ηnumeral η (8)
7 [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500)
9 [---]NA of _ (no translation available) ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
10 [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
sb.14.11914_2
1 εντων[.][---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκει]-participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
2 μένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") [κώ]μ̣[ῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 Ἀπολλών̣[ιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 272830) [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρο]-noun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"")
4 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"") [γεωργῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") π̣ρ̣[οκειμένῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
6 Ἀπύγχιςnom, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 272831) Χ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ὑπάρχ[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") μ[έρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
9 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 272833) [..][---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]-noun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"")
10 τροπόλ[εως]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"") [γεωργῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρ]-verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
11 χειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [προκειμένῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
12 Μαγαΐδοςreference to Μαγαίς (TM Geo 1283: 00b - Magais) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original) πο[λιτῶν]noun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Αὐνῆςnom, person's name, reference to Haunes (TM Per 272834) Σαραπᾶ[..][---]NA of _ (no translation available)
14 γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκει]-GAP of _ ("no translation available")
15 μενῃGAP of _ ("no translation available") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
16 Ἑρμῆςnom, person's name, reference to Hermes (TM Per 272835) Κε[..]τουNA of _ (no translation available) α[---]NA of _ (no translation available)
17 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) [---]NA of _ (no translation available) [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένῃ]participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
19 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 272836) Κολούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 321356) ε̣πι̣[..]μ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρο]-noun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"")
20 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις (""metropolis, chief town"") γεω̣ρ̣γ̣ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώμ[ην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ᾧ]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προ[κειμέ]νῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Μαγαΐδιreference to Μαγαίς (TM Geo 1283: 00b - Magais) [---]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
22 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 272832) Διο[σκόρο]υgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 321352) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μητροπόλεω[ς]noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)