TM 26918
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.wisc.1.13
1 [............................................................]NA of _ (no translation available) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέο]υ Σεβαστοῦ κϛnumeral κϛ (26),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγχ’ωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais),punctuation (not present in the original) ἀγαθῆιadjective.sg.fem.dat.pos of ἀγαθός ("good") τύχηιnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune").punctuation (not present in the original)
2 [τάδε]demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διέθετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of διατίθημι ("arrange, dispose of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νοοῦσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of νοέω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φρονοῦσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of φρονέω ("to be minded")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπτολλίων]nom, person's name, reference to Taptollion (TM Per 142708) [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολλίωνος]gen, grandfather's name, reference to Ptollion (TM Per 142715) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φθώχεωςreference to Φθωχις (TM Geo 2880: U19 - Phthochis (Abtuga)) μετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνεψιοῦnoun.sg.masc.gen of ἀνεψιός ("cousin") Ἁρμιύσιοςgen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 142724) Νεχ̣θε̣νε̣ίκιοςgen, father's name, reference to Nechtenibis (TM Per 142725) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολίωνος*gen, grandfather's name, reference to Ptollion (TM Per 142715) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Δι[.....]NA of _ (no translation available)
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγυιᾷ]noun.sg.fem.dat of ἀγυιά ("street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περίειμι]verb.1.sg.pres.ind.act of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξουσίαν]noun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσα]νindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") βούλωμαιverb.1.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want"),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off") καὶcoordinator of καί ("and") μεταδιατίθεσθαιinfinitive.pres.mid of μεταδιατίθημι ("alter (a will)") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀ̣κ̣ύ̣ρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄγεινinfinitive.pres.act of ἄγω ("lead") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαθή̣κ̣η̣ν̣noun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐπιτελέσω]verb.1.sg.aor.subj.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριον]noun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχειν]infinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτῃ]demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευτήσω]verb.1.sg.fut.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτελέσασ]α̣participle.sg.aor.act.fem.nom of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") κληρον̣ό̣μο̣υ̣ςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρμιῦσινacc, person's name, reference to Harmiysis alias Pelyx (TM Per 142728) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πέλυκα̣acc, person's name, reference to Harmiysis alias Pelyx (TM Per 142728) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμόινacc, person's name, reference to Hamois (TM Per 142710) ἀμφοτέρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 142711) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πέλυ̣κ̣οςgen, grandfather's name, reference to Pelyx (TM Per 142712) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Εἰρ[ήνης]gen, mother's name, reference to Eirene (TM Per 142713)
5 [ἀμφοτέρους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴσου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάτερον]indefinite.sg.neut.nom of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζῇ]verb.3.sg.pres.ind.act of ζάω ("live")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ή̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") τέκναnoun.pl.neut.acc of τέκνον ("child"),punctuation (not present in the original) [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ̣[αρχου]σ̣ῶ̣νparticiple.pl.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") μὲνparticle μέν ("indeed") Ποσομποῦςreference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) Ἀριστομάχουreference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) τ̣ρ̣ίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") ἡ̣μίσεοςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [τετάρτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φθῶχιν]reference to Φθωχις (TM Geo 2880: U19 - Phthochis (Abtuga)) [τρίτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀρουρῶ]ν̣noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") χρησ̣τ̣η̣ρ[ίων]noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δʼcoordinator of δέ ("but") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") μητρικ̣ῆ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἀπολίπωverb.1.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") κα̣θʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁνδηπ̣ο̣τοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ὁνδηποτέω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") παντο̣ί̣ω̣νadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντ[ων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐάν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταλλάξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄτεκνος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεκνος ("without children")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδιάθετος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἀδιάθετος ("without a will, intestate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") κ̣λ̣η̣ρονομιας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κληρονομίᾳ: noun.sg.fem.dat of κληρονομία ("inheritance")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑτέρ[ου]indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]personal.pl.comm.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἕτεροςindefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)") ἐπιμ̣ε̣ταλλάξῃ̣verb.3.sg.aor.subj.act of ἐπιμεταλλάσσω ("die subsequently")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὃ̣relative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἴ̣ηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄ̣τ̣εκν̣ο̣ς̣adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεκνος ("without children")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣διάθετ̣ο̣ςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀδιάθετος ("without a will, intestate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") τινʼGAP of _ ("any one, any thing") ἀπολιπεῖνinfinitive.aor.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣γ̣[γιστά]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐγγύς ("near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένους]noun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδενὶ]indefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθόλου]adverb of καθόλου ("on the whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξουσίας]noun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραβαίνειν]infinitive.pres.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ̣α̣ῦ̣ταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay") κύριαadjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτ̣ε̣ί̣[νειν]infinitive.pres.act of ἐκτείνω ("stretch out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιχειρήσονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of ἐπιχειρέω ("put one's hand to") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀ̣θέτησίνnoun.sg.fem.acc of ἀθέτησις ("cancellation")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") τ̣ο̣ύ̣τ̣ωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄγεινinfinitive.pres.act of ἄγω ("lead") ἐπ[ί]τιμο̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χι̣λίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσ̣[ας]adjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
9 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκη]noun.sg.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπτολλίων]nom, person's name, reference to Taptollion (TM Per 142708) [---]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολλίωνοςgen, grandfather's name, reference to Ptollion (TM Per 142714) πεποί̣ημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾗ̣relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τελευτήσωverb.1.sg.fut.ind.act of τελευτάω ("finish, die"),punctuation (not present in the original) κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") καταλείπωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind") Ἁ[ρ]-acc, reference to Harmiysis alias Pelyx (TM Per 142728)
10 [μιῦσιν]acc, reference to Harmiysis alias Pelyx (TM Per 142728) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πέλυκα] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμόιν]acc, person's name, reference to Hamois (TM Per 142710) [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 142711) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πέλυκος]gen, grandfather's name, reference to Pelyx (TM Per 142712) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχοντός]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ποσομποῦ]ς̣reference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) Ἀριστομάχο̣υ̣reference to Ποσομπους Ἀριστομάχου (TM Geo 2660: U19 - Posompous Aristomachou) [τρίτου]adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέ]ρ̣ουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρουρῶ̣νnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") ἡμίσεο[ς]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]τ̣άρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Φθῶχινreference to Φθωχις (TM Geo 2880: U19 - Phthochis (Abtuga)) τρίτο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρους]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηστηρίων]noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρ]ι̣κῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") μητρικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side") καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀπολίπωverb.1.sg.aor.subj.act of ἀπολείπω ("leave over or behind") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") αὐτῶ̣[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [μεταλλάξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄτεκνος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεκνος ("without children")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδιάθετος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἀδιάθετος ("without a will, intestate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρονομίᾳ]noun.sg.fem.dat of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτ]έ̣ρ̣ουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνpersonal.pl.comm.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἐὰν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἕτερ̣οςindefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιμε̣τ̣αλλάξῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπιμεταλλάσσω ("die subsequently")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄτεκνοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄτεκνος ("without children") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδιάθετοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀδιάθετος ("without a will, intestate"),punctuation (not present in the original) ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐμ̣ὰ̣adjective.pl.neut.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣έ̣ρ̣[η]noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [τινʼ]GAP of _ ("any one, any thing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολιπεῖν]infinitive.aor.act of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγιστά]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐγγύς ("near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένους]noun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]μ̣ὶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) ἄ̣[ση]μ̣[ο]ς̣adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔσ]τινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγ̣ὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἈγαθοῦDivine element: Ἀγαθοῦς Δαίμων ΔαίμονοςDivine element: Ἀγαθοῦς Δαίμων καὶcoordinator of καί ("and") ἈγαθῆςDivine element: Ἀγαθῆς Τύχη Τύχη̣[ς]Divine element: Ἀγαθῆς Τύχη.punctuation (not present in the original) Ἁ̣ρμ̣ι̣-nom, reference to Harmiysis (TM Per 142724)
13 [ῦσις]nom, reference to Harmiysis (TM Per 142724) [Νεχθενείκιος]gen, father's name, reference to Nechtenibis (TM Per 142725) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολλίωνος]gen, grandfather's name, reference to Ptollion (TM Per 142726) [ἐπιγέγραμμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνεψιᾶς]noun.sg.fem.gen of ἀνεψιός ("cousin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριος]noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ἄ̣σ̣η̣μ̣[ος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δημόπο]ι̣οςnom, person's name, reference to Demopoios (TM Per 142716) Ἡλιοδώρουgen, father's name, reference to Heliodoros (TM Per 142717) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δημ̣ο̣ποίουgen, grandfather's name, reference to Demopoios (TM Per 142718) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχω̣ν̣reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἔγραψα̣verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδότων]participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰμὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) []οςGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁρμιύσιο̣ςgen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 142724) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μαρτυρο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ταπτο̣λ-
15 [λίωνος] [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰμὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]νημίᾳnoun.sg.fem.dat of κνημία ("leg")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστε̣ρ̣ᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal") Τύχηςgen, person's name, reference to Tyche (TM Per 142719) κυβερνώσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of κυβερνάω ("steer").punctuation (not present in the original)
16 [][..................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣α̣πτολύο̣νος* διαθ̣ή̣κ̣ῃ̣noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣μὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) οὐ̣(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφρ(ύι)noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεξι̣[ᾷ]adjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγὶς]noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ταπτολίωνος* διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will") καὶcoordinator of καί ("and") εἰμ̣εὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰμὶ: verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") [....]NA of _ (no translation available)
18 [........................................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφρ]αγὶςnoun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βησάτων.punctuation (not present in the original) Πτολλερῶςnom, person's name, reference to Ptolleros (TM Per 142721) Διονυτᾶτοςgen, father's name, reference to Dionytas (TM Per 142722) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολλερῶτοςgen, grandfather's name, reference to Ptolleros (TM Per 142723) ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πόλε]-noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"")
19 [ως]noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπτολλίωνος] [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰμὶ]verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀ̣ντ̣ι̣κνη̣μίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστ̣ερῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") σφραγὶς̣noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρποχράτη[ς]*Divine element: Ἁρποχρατης.punctuation (not present in the original)
20 [][............................................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆ̣[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρ]τ̣υ̣[ρ]ῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τ̣ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ[απτολλίωνος] δ̣ιαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐτους̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐτῶν: noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ρ̣ι̣ά̣κ̣ονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven")
21 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγὶς]noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ό̣λ̣ε̣[ως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μαρτυρ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ταπτολίω[νο]ς̣* διαθ̣ή̣κ̣ῃ̣noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριά̣-numeral τριάκοντα (""thirty"")
22 κονταnumeral τριάκοντα (""thirty"") [---][---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σφραγὶς]noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)