TM 27053
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.14.1411
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]σθαιNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") μναιαῖ[α]adjective.pl.neut.nom.pos of μνηιαῖος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---][..]NA of _ (no translation available) ε̣ἰσγενο-NA of _ ("no translation available")
3 [---]α̣NA of _ ("no translation available") γυμν̣[α]-NA of _ ("no translation available")
4 [---][..]νNA of _ ("no translation available")
5 μενεω̣ρ̣[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρτεμιδώρανacc, person's name, reference to Artemidora (TM Per 273980)
6 ε̣[...]αν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεπλ̣ηρ[ο]φορη̣κέναι̣infinitive.pf.act of πληροφορέω ("bring full measure: satisfy fully")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπ]οδουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδοῦσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 π̣άνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιβ[ά]λλον[τα]participle.pl.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]φ̣ειλο-participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω (""owe"")
8 μ̣ένω[ν]participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω (""owe"") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀντιδίκ[ῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [.....]οςNA of _ (no translation available) μναιαι̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποτε̣-NA of _ ("no translation available")
10 [---]NA of _ ("no translation available") τὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---][..]NA of _ (no translation available)
12 [---][.]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ληγᾶτονnoun.sg.neut.acc of ληγᾶτον ("legatum, legacy")
13 [......]υNA of _ (no translation available) ἀ̣δ̣ελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ο̣ι̣-NA of _ ("no translation available")
14 [.]NA of _ ("no translation available") δραχμὰ̣ς̣noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπο-NA of _ ("no translation available")
15 [.]α̣νNA of _ ("no translation available") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χορηγείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγίαν: noun.sg.fem.acc of χορηγία ("supply") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") πληρωθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of πληρόω ("complete, fulfill")
16 [..]ηNA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) μναι̣αι[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [.]δηNA of _ (no translation available) πεπληρωμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πληρόω ("complete, fulfill") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνακομίσασ-infinitive.aor.mid of ἀνακομίζω (""carry"")
18 [θα]ι̣infinitive.aor.mid of ἀνακομίζω (""carry"") [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπο[θή]κ̣ηνnoun.sg.fem.acc of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") NA of _ ("no translation available")
19 [...]ς̣NA of _ ("no translation available") ἐκδίκου̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἔκδικος ("defensor (official)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συνηγόρωνadjective.pl.masc.gen.pos of συνήγορος ("speaking with, of the same tenor with") εἰπόντ[ος]participle.sg.aor.act.masc.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντίδικονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
21 [.][---]μηκεναιNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
22 [.][---]φθέντωνNA of _ (no translation available)
23 [---][..]αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣ποθήκ̣η̣ν̣noun.sg.fem.acc of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημόσιονadjective.sg.masc.acc.pos of δημόσιος ("public") χρηματισ-noun.sg.masc.acc of χρηματισμός (""decision; title deed"")
25 [μὸ]νnoun.sg.masc.acc of χρηματισμός (""decision; title deed"") ε̣[ἰ]ληφένα̣ι̣infinitive.pf.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χρ[υ]σίωνnoun.pl.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [τι]μ̣ὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [προ]θ[εσ]μία[---]?NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [.]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") πο̣λλῷ̣adjective.sg.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόν[ῳ]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
28 [.]NA of _ (no translation available) τ̣[ο]ῖ̣ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νόμ̣ο[ις]noun.pl.masc.dat of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρησαμένηνparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
29 [ἐ]μβεβαδευκ[έναι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμβεβατευκέναι: infinitive.pf.act of ἐμβατεύω ("step in or on, frequent, haunt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
30 [...][---]NA of _ (no translation available) δ̣η̣μ̣ό̣σιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [---]δεου[.]NA of _ (no translation available) τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣-NA of _ ("no translation available")
32 [---][....]NA of _ ("no translation available")
33 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
34 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
35 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)