TM 27211
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.5.54
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Ἐλ[ευθε?]ρίαnom, person's name, reference to Eleutheria (TM Per 369001) Πεκύσεωςgen, father's name, reference to Pekysis (TM Per 369002) ἐκοιρωθ(θη)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκυρώθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of κυρόω ("ratify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") ν̣[εὸν]noun.sg.fem.acc of νειός ("fallow-land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλοιπογρ(αφήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλαίο(υ)noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἕωςpreposition ἕως ("until") κυρ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of κύρωσις ("ratification")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σθnumeral σθ (209) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of χαλκόω ("turn to bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπορικόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀπορικός ("of or for persons without means")
3 Ἐλ[ευθερία?]nom, person's name, reference to Eleutheria (TM Per 369001) [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐκοιρώθ(η)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκυρώθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of κυρόω ("ratify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἶνον̣noun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλοιπογρ(αφήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλαίο(υ)noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [τόκ]ουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") κυρ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of κύρωσις ("ratification")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]λ̣αNA of _ (131)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πεντώβολον)adjective.sg.neut.nom.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of χαλκόω ("turn to bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπορικόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀπορικός ("of or for persons without means")
5 Σ[αρα]π̣[ιὰ]ςnom, person's name, reference to Sarapias (TM Per 369021) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 369022) ἀστὴnoun.sg.fem.nom of ἀστή ("citizen woman") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Χάρητοςgen, person's name, reference to Chares (TM Per 369023) προσδανιζ[---]NA of _ (no translation available)
6 (πρότερον?)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 369024) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 369025) ἀ[κ]ληρ(ονομήτου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀκληρονόμητος ("without heirs")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετελευτηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die") κληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοιν(ωνικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of κοινωνικός ("held in common")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
7 ἐλοιπογρ(αφήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλαίο(υ)noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἕωςpreposition ἕως ("until") κυρ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of κύρωσις ("ratification")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μϛnumeral μϛ (46) (χαλκοῖ)adjective.pl.masc.nom.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπορικόνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀπορικός ("of or for persons without means")
8 Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 369026) Κα[μῆτ?]ο̣ς̣gen, father's name, reference to Kames (TM Per 369027) ἐκοιρώθ(η)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκυρώθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of κυρόω ("ratify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") Καμῆτόςgen, person's name, reference to Kames (TM Per 369003) τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") ἐλοιπογρ(αφήθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλαίο(υ)noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) (πεντώβολον)adjective.sg.neut.nom.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.sg.masc.nom of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἕωςpreposition ἕως ("until") κυρ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of κύρωσις ("ratification")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υκβnumeral υκβ (422) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of χαλκόω ("turn to bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπορικόνadjective.sg.neut.nom.pos of ἀπορικός ("of or for persons without means") \⟦α[....]/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\ἐν/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\ἀπόρο̣ι̣ς̣/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\διὰ/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\τὸ/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\εἶναι/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\ἐν/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\χέρσῳ⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
11 Σαραπάμμωνnom, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 369004) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 369005) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 369006) καὶcoordinator of καί ("and") Σοηροῦςnom, person's name, reference to Souerous (TM Per 369007) ἀπάτωρnoun.sg.fem.nom of ἀπάτωρ ("without father") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
12 Χάριτοςgen, mother's name, reference to Charis (TM Per 369008) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Χαιρήμονοςgen, mgrandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 369009) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μοήρεωςreference to ἄμφοδον Μοηρεως (TM Geo 1381: 00d - Moeris) κοιρωθ(έντες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρωθέντες: participle.pl.aor.pass.masc.nom of κυρόω ("ratify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 Παχὼν α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πρότερον?)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀρσενούφεωςgen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 369010) Σανσνέωςgen, father's name, reference to Sansneus (TM Per 369011) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σοκμηνέωςgen, grandfather's name, reference to Sokmenis (TM Per 369012)
14 ?numeral ? (1/2) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine") ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βα̣σ̣(ιλικῆς?)adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουραι?)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") λοι(παὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2)
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλληindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other") λοι(πὴ?)adjective.sg.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) ἐλοιπογρ(άφη)noun.pl.neut.acc of ἔλοιπογραφος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλ(αίου)verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἕωςpreposition ἕως ("until") κυρ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of κύρωσις ("ratification")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) (τετρώβολον)noun.sg.neut.acc of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (3)numeral ͵3 (33)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ἀπορικόν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [....]NA of _ (no translation available)
17 Δεῖο[ς?]nom, person's name, reference to Dios (TM Per 369013)
18 Ὅρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 369014) καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρῆςnom, person's name, reference to Kopres (TM Per 369015) Σουχάμμωνοςgen, father's name, reference to Souchammon (TM Per 369016) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λυσιμάχουgen, grandfather's name, reference to Lysimachos (TM Per 369017) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μακεδόνωνreference to ἄμφοδον Μακεδόνων (TM Geo 1293: 00d - Makedonon Amphodon)
19 (πρότερον?)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀρσενούπ(ιος)gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 369018) Σανσνέωςgen, father's name, reference to Sansneus (TM Per 369019) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σοκμηνέωςgen, grandfather's name, reference to Sokmenis (TM Per 369020) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμπ(έλου)noun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
20 (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣μ̣ζ̣numeral φμζ (547)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἥμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἥμιωβελιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἕωςpreposition ἕως ("until") κυρ(ώσεως)noun.sg.fem.gen of κύρωσις ("ratification")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατπεnumeral Ατπε (1385) [.]NA of _ (no translation available) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῖ)noun.pl.masc.nom of χαλκοῦς ("copper coin, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ἀπορικόν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
21 [....]NA of _ (no translation available) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ό̣ρ̣ο̣ι̣ς̣adjective.pl.masc.dat.pos of ἄπορος ("without resources")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") χέρσῳnoun.sg.fem.dat of χέρσος ("dry land") [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγρα(μμένον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκληρ(ονόμητον)adjective.sg.masc.acc.pos of ἀκληρονόμητος ("without heirs")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ττελευτ(ηκέναι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετελευτ: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)