TM 27455
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.congr.xiv.pg98
1 [---]τηNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀ̣ρ̣τ̣απάτουreference to τὸ Ἀρταπάτου (TM Geo 8687: U19 - Artapatou Epoikion (Bartabat el-Gabal)) [---]NA of _ (no translation available)2 [---]εσωNA of _ (no translation available) βnumeral β (2) σὶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὺν: preposition σύν ("with") Βουβάλῳdat, person's name, reference to Boubalos (TM Per 275006) φρ[---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ςNA of _ (no translation available) σαργάνηςnoun.sg.fem.gen of σαργάνη ("bundle") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μουίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μωίων: noun.pl.neut.gen of μώιον ("receptacle (measure)") α[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ωνNA of _ (no translation available) ὄνωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load") βnumeral β (2) ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐλαυν[όντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐλαύνω ("drive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [---]NA of _ (no translation available) [ὄ]ν̣ο(ν?)noun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λδnumeral λδ (34) ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ἡμερη(σίων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἡμερήσιος ("daily")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δείλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]NA of _ (no translation available) [χό]ρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγωγίωνnoun.pl.neut.gen of ἀγώγιον ("load, loading capacity") ιδnumeral ιδ (14) δο̣θέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπ[ὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][κ]λήρο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|κλήρου?: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Γέροντοςgen, person's name, reference to Geron (TM Per 275007) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χορτοθή[κην]noun.sg.fem.acc of χορτοθήκη ("hay-loft, barn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ὄ]νωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) ἐργ(ατῶν?)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐλαυνό(ντων)participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐλαύνω ("drive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄ̣ν̣δ[ρες]noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
10 [---][..]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χορτοσπ̣(έρμων)noun.pl.neut.gen of χορτόσπερμον ("grass-seed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἁλωνεί[αν]noun.sg.fem.acc of ἁλωνεία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]θιςNA of _ (no translation available) ὄνωνnoun.pl.masc.gen of ὄνος ("ass, ass's load") βnumeral β (2) ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐλαυνό(ντων)participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐλαύνω ("drive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐργ(ατῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μ[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
13 [---]ιNA of _ (no translation available) ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") μεταφορᾶςnoun.sg.fem.gen of μεταφορά ("transport") κούφ[ων]adjective.pl.masc.gen.pos of κοῦφος ("light")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]ουNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἡλιαστήριο(ν)noun.sg.neut.acc of ἡλιαστήριον ("drying place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") δώσ̣[ει]verb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]τηςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") Μεσορὴ κγnumeral κγ (23) κ[---]NA of _ (no translation available)
16 [---][ἄνδρε?]ς̣NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ηnumeral η (8) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) <γίνονται>verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor >NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral εγ (523)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τρυγητ(ῶν)noun.pl.masc.gen of τρυγητής ("gathering of fruits, vintage, harvest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)