TM 2792
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.frankf.4
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολεμαίο̣υ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαί[ο]υ καὶcoordinator of καί ("and") Βερε̣ν̣ί̣[κη]ς̣ θ̣ε̣-noun.pl.masc.gen of θεός (""god"")
2 [ῶν]noun.pl.masc.gen of θεός (""god"") [Εὐεργετῶν] ἔτους̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑβδ̣όμουadjective.sg.masc.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Ἀγαθοκλέουςgen, person's name, reference to Agathokles (TM Per 4386) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀγα-gen, reference to Agathokles (TM Per 4386)
3 [θοκλέους]gen, reference to Agathokles (TM Per 4386) [Ἀλεξ]ά̣νδρο̣υ καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θ]ε̣ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀδελφῶν κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Εὐεργε-
4 [τῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλοπατό[ρ]ων [κα]ν̣ηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρ̣σ̣ι̣νόης Φ̣ι̣λαδέ̣λ-
5 [φου] [Φιλησοῦς]gen, person's name, reference to Phileso (TM Per 14583) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δ̣ημ[η]τρί[ο]υgen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 230379) μη̣[νὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Περιτίου ἐνpreposition ἐν ("in") Θ[ώ]λθειreference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt))
6 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγχί]τουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [νο]μοῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {μηνὸς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {Περιτίου}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ἐν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {Θ[ώ]λθει̣}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {τ̣ο̣ῦ̣}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 {[Ὀξυρυγχίτου}]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [{ν]ο̣μοῦ}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ἐ]μ̣ίσθ̣ω̣[σ]ενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρ̣μ̣ί̣α̣ςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 7866) Μακεδὼνreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τριακ̣οντάρου-noun.sg.masc.nom of τριακοντάρουρος (""tenant of thirty arourae"")
8 [ρος]noun.sg.masc.nom of τριακοντάρουρος (""tenant of thirty arourae"") [κληροῦχος]noun.sg.masc.nom of κληροῦχος ("owner of klerouchic land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὔ̣π̣[ω]adverb of οὔπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑφʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣γ̣[ε]μόναnoun.sg.masc.acc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣τάχυι̣dat, person's name, reference to Stachys (TM Per 13669) Θ[ε]οκλέουςgen, father's name, reference to Theokles (TM Per 8935) Κορινθίο̣υ̣reference to Κορίνθιος (TM Geo 1163: Isthmos - Korinthos)
9 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φίλωνος]gen, person's name, reference to Philon (TM Per 189262) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παγ̣ῶτιdat, person's name, reference to Pagos (TM Per 11201) Παναύτ̣ιοςgen, father's name, reference to Panautis (TM Per 230381) καὶcoordinator of καί ("and") Παναῦτιdat, person's name, reference to Panautis (TM Per 11361) Παγῶτοςgen, father's name, reference to Pagos (TM Per 230378) υ̣π̣αGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [........]βοσκο̣ῖςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἑα̣υτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") ὅλονadjective.sg.masc.acc.pos of ὅλος ("whole") ἀσπε̣[ρμὶ]preposition ἀσπερμί ("without the right to a loan of seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀκίνδυ]-adjective.sg.masc.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"")
11 ν̣ο̣ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of ἀκίνδυνος (""free from risk"") ἐ̣κ̣φ̣[ορίου]noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[ἐκάστ]ην⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἄρουραν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ἑξή̣[κοντα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνια]-noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός (""year"")
12 υ̣τ̣ὸ̣ν̣noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός (""year"") [σπόρον]noun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θ̣ερισμὸνnoun.sg.masc.acc of θερισμός ("harvest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣ν̣α̣numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἄρξε̣[ι]verb.3.sg.fut.ind.act of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σπόροςnoun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθώσεως]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδόωι]adjective.sg.neut.dat.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ρ̣π̣ο̣ὶ̣noun.pl.masc.nom of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔνα̣τ̣[ο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣τ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") [---]NA of _ (no translation available)
14 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)