TM 29445
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.rein.1.47
1 [---]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πάρχῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀρσενούφεωςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 279180) δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
3 [γεωργοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι-reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 [νοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣[εωρ]γίαςnoun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντιλαμβανο-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιλαμβάνω (""receive instead of"")
5 [μένου?]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιλαμβάνω (""receive instead of"") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [---][.]ο̣λιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τι[ς]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀφκου(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") προφε-participle.pl.pres.mid.masc.nom of προφέρω (""produce"")
7 [ρόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of προφέρω (""produce"") [προβατοκτηνο?]τ[ρο?]φους?GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐσιακῶνadjective.pl.neut.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate") θρεμμά-noun.pl.neut.gen of θρέμμα (""sheep and goats"")
8 [των]noun.pl.neut.gen of θρέμμα (""sheep and goats"") [?][...........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προφ]άσ̣ε̣ι̣noun.sg.fem.dat of πρόφασις ("motive or cause alleged")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιβαλλέσθαιinfinitive.aor.mid of ἐπιβαλ́λλυμι (no translation available) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
9 [...................]NA of _ (no translation available) τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἐπιδημίανnoun.sg.fem.acc of ἐπιδημία ("stay, visit")
10 [................]NA of _ (no translation available) [ἐπι]μηνίωντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπιμηνιδίωσκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπέβαλαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπέβαλον: verb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιβάλλω ("belong to")
11 [...................]NA of _ (no translation available) π̣ένητιnoun.sg.masc.dat of πένης ("one who works for his living, day-labourer, poor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὠμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ὠμός ("shoulder") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
12 [βάρος]noun.sg.neut.acc of βάρος ("weight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][...........]ωνNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδυνάμωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀδύναμος ("weak") ὑπηρεσίαςnoun.pl.fem.acc of ὑπηρεσία ("service")
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]τελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλείστωνadjective.pl.masc.gen.sup of πολύς ("many") ὑπερσκλ(ηρῶς)adverb of ὑπερσκληρως ("with excessive severity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [---]υνNA of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
15 [---][ἀντιλα?]μ̣βά[νε?]σθαιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προβα-adjective.pl.masc.gen.pos of προβατοκτηνοτρόφος (""keeping sheep and cattle"")
16 [τοκτηνοτρόφων]adjective.pl.masc.gen.pos of προβατοκτηνοτρόφος (""keeping sheep and cattle"") [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)