TM 2974
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.yale.1.51_1
1 [---][...]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) ἱ̣ε̣ρ̣ε̣ί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀρ]σ̣ινόης Φιλο-NA of _ ("no translation available")
3 [---]NA of _ ("no translation available") [Πετ]εβεντῆτιςnom, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) Ἐριέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 342892) Ἀρσινοίτηςreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 [Πέρσ]ηιreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κ̣λ̣ῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) Πετεβεντητ[..]NA of _ (no translation available)
11 [---][...]NA of _ (no translation available)
p.yale.1.51_2
1 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12896) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12896) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [Θεῶν] [Φιλοπατόρων] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτου]adjective.sg.neut.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέω]ςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτ[ολε]μ[αί]ουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12896) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12936) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χρυσέρμου]gen, grandfather's name, reference to Chrysermos (TM Per 3971) [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Ἀδελφῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Εὐεργετῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεῶν] [Φιλοπα]τόρων καὶcoordinator of καί ("and") Θεῶν Ἐπι-
3 [φανῶν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀθλοφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βερενίκης] [Εὐεργέτιδος] [Τρυφαίνης] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεναπίονος] [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [Φιλαδέλφου] Δημητρίαςgen, person's name, reference to Demetria (TM Per 6859) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
4 [Φιλείνου]gen, father's name, reference to Philinos (TM Per 41599) [ἱερείας]noun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινόης] [Φιλοπάτορος] [Εἰρήνης]gen, person's name, reference to Eirene (TM Per 7647) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12779) [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γορπιαίου] [ἕκτηι]noun.sg.fem.dat of ἕκτη ("sixth part (tax on vinyeards)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαμενὼθ ἕκτηιnoun.sg.fem.dat of ἕκτη ("sixth part (tax on vinyeards)") ἐνpreposition ἐν ("in") Κερκεσού-reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha)
5 [χοις]reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμίσθωσεν]verb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεβεντῆτις]nom, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) Ἐριέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 342892) Ἀρσινοί[τ]ηςreference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ἐρημοφύλαξnoun.sg.masc.nom of ἐρημοφύλαξ ("desert-policeman")
6 [Ἀγαθοκλεῖ]dat, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [---]ονταρούρωιNA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣ρα̣κ̣λεῖdat, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) Κυ̣[δ]ί̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Kydias (TM Per 19275) Π̣έ̣-reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
7 [ρσηι]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλῆρον]noun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅλον]adjective.sg.masc.acc.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθωσις]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥδε]demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]τηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") βρεχόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of βρέχω ("make wet, irrigate") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐκφορίου]noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστην]indefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρῶν]noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεσσάρω[ν]numeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") δώσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of δίδωμι ("give")
9 [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [Πετεβεντήτει]dat, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [---][.]NA of _ (no translation available) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
10 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδιδότωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [Πετεβεντήτει]dat, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νέονadjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") καὶcoordinator of καί ("and") [ἄ]δολονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δικαίωιadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
11 [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίαι]adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταστήσαντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίοις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηλώμασιν]noun.pl.neut.dat of ἀνήλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κερκεσοῦ]χ̣αreference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") Πετεβεντῆτιςnom, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) συντάσσηιverb.3.sg.pres.subj.act of συντάσσω ("order").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but")
12 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτεισάτωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆ]ςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) Πετεβεντήτειdat, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
13 [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστης]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶσι]verb.3.pl.pres.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσματος]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]ιNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δευτέρωιadjective.sg.neut.dat.pos of δεύτερος ("second") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστῶιadjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") ἡνίκανverb.3.pl.aor.ind.act of εἰμινίκα (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [ἀ]ποδότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτεισάτωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣μ̣ι̣ολίαιadjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
16 [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόριον]noun.sg.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσται]verb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄσπερμον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἄσπερμος ("without seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκ]ίνδυνονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνυπόλογονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
17 [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φθορᾶς]noun.sg.fem.gen of φθορά ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλὴν]preposition πλήν ("except, but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβρόχου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομένης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβρόχου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆι]noun.sg.fem.dat of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]δεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόλογοςadjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") [Π]ετεβεντήτειdat, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
18 [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀναπαυσ]άτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀναπαύω ("stop; die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀγαθοκλῆςnom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
19 [μεμισθωμένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χόρτωι]noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀράκωι]noun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τήλει]noun.sg.fem.dat of τῆλις ("fenugreek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένεσι]νnoun.pl.neut.dat of γένεσις ("origin, source")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσινindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") βούλωνται[.]NA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βρεχθίσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βρεχθείσης: participle.sg.aor.pass.fem.gen of βρέχω ("make wet, irrigate") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") μὴadverb of μή ("not") κατασπείρωσιverb.3.pl.aor.subj.act of κατασπείρω ("sow")
21 [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τότε]adverb of τότε ("at that time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλάβος]noun.sg.neut.nom of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧσσον]adjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίσθωσις]noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υ̣ρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀποδιδότωσανverb.3.pl.pres.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀγα]θοκλῆςnom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) καὶcoordinator of καί ("and")
22 [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [Πετεβεντήτει]dat, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέλους]noun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστου]indefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]τανconjunction ὅταν ("whenever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἄφεσιςnoun.sg.fem.nom of ἄφεσις ("letting go, release; sluice") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") δοθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of δίδωμι ("give") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
23 [νέον]adjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄδολον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτρωι]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίωι]adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίαι]adjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταστ]ή̣σαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") ἀ̣[νη]λώμασινnoun.pl.neut.dat of ἀνήλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") Κερ-reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha)
24 [κεσοῦχα]reference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha) [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεβεντῆτις]nom, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [συντάσσηι]verb.3.sg.pres.subj.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶσι]verb.3.pl.pres.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὰconjunction καθά ("according to") προγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἀποτεισάτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
25 [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [Πετεβεντήτει]dat, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [ἑκάστης]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβης]noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶσι]verb.3.pl.pres.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ο̣μ̣[ίσ]μ̣α̣τ̣ο̣[ς]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δρ]αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [---]NA of _ (no translation available) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλείστην]adjective.sg.fem.acc.sup of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κυριευέτω]verb.3.sg.pres.imp.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεβεντῆτις]nom, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕ]ω[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") κο-verb.3.sg.aor.subj.mid of κομίζω (""deliver, receive"")
27 [μίσηται]verb.3.sg.aor.subj.mid of κομίζω (""deliver, receive"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πραχθῶσιν]verb.3.pl.aor.subj.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθοκλῆς]nom, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πετεβεντήτεως]gen, person's name, reference to Petebendetis (TM Per 16670) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ύμβολονnoun.sg.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιδε̣ι̣-verb.3.pl.aor.imp.act of ἐπιδείκνυμι (""exhibit, show"")
28 [ξάτωσαν]verb.3.pl.aor.imp.act of ἐπιδείκνυμι (""exhibit, show"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμόλογον]adjective.sg.neut.acc.pos of ὁμόλογος ("agreeing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπολογείτωσαν]verb.3.pl.pres.imp.act of ὑπολογέω ("deduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφορίων]noun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκποιῆι]verb.3.sg.pres.subj.act of ἐκποιέω ("hand on ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέστω]verb.2.sg.aor.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγαθο]κ̣λ̣ε̣ῖ̣dat, person's name, reference to Agathokles (TM Per 342893) καὶcoordinator of καί ("and")
29 [Ἡρακλεῖ]dat, person's name, reference to Herakles (TM Per 19274) [πρᾶξαι]infinitive.aor.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτόν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 [---][.]νNA of _ (no translation available) [.]ουNA of _ (no translation available) νομιος[---]NA of _ (no translation available)
31 [...][---]πενε[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)