TM 30704
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.warr.17
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][..............................]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ο]ὐ̣adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παύσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of παύω ("make to end") δὲcoordinator of δέ ("but") παρακαλῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of παρακαλέω ("summon, request, demand") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 [---]δεNA of _ (no translation available) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀναγ’καίωςadverb of ἀναγκαῖος ("necessary") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ πέμ-verb.2.pl.aor.subj.act of πέμπω (""send"")
4 [ψητε]verb.2.pl.aor.subj.act of πέμπω (""send"") [---]μμένονNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ὅτεconjunction ὅτε ("when") γὰρparticle γάρ ("for") ἐπιδεδώκατεverb.2.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 [---]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνθρω]ποςnoun.sg.masc.nom of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔλεγενverb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say") \ὑμῖν/personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρώτηνadjective.sg.fem.acc.pos of πρῶτος ("first") ἑξάμηνο̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of ἑξάμηνος ("semester")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [---]NA of _ (no translation available) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρ̣ό̣ν̣ουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προκόψαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προκόπτω ("cut") πεμψα-NA of _ ("no translation available")
7 [---][.]NA of _ ("no translation available") ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἀμεριμνήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀμεριμνέω ("to be care-free"),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ἔρχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἔρχομαι ("come") πρὸ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρὸς: preposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
8 [---]NA of _ (no translation available) [κατ]α̣λ̣άβωverb.1.sg.aor.subj.act of καταλαμβάνω ("seize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") ἔσ̣ωadverb of ἔσω ("inside")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) γεινώσκειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γινώσκειν: infinitive.pres.act of γιγνώσκω ("(come to) know") δέcoordinator of δέ ("but") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") θέ-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"")
9 [λω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐθέλω (""want, to be willing"") [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) Φαρμοῦθι βnumeral β (2) εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") ὀρθου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄρθρου: adverb of ὄρθρος ("the time just before or about daybreak, dawn, cock-crow") γnumeral γ ("three, third, thrice") μετεβαλό-verb.1.sg.aor.ind.mid of μεταβάλλω (""throw into a different position"")
10 [μην]verb.1.sg.aor.ind.mid of μεταβάλλω (""throw into a different position"") [---]ςNA of _ (no translation available) ἔχρησάςverb.2.sg.aor.ind.act of χράω ("to need, to use (mostly medial)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") καὶcoordinator of καί ("and") βnumeral β (2)
11 [---][.]NA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐ[τῶ]νdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἐρρῶσ]θαί̣infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ὔ̣χ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)