TM 31795
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1724_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [παρα]-infinitive.aor.act of παραχωρέω (""cede, give up, sell"")1 χωρῆσαίinfinitive.aor.act of παραχωρέω (""cede, give up, sell"") σο̣ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνεστῶσα[ν]participle.sg.pf.act.fem.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
2 [ὑ]πάρχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original)
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲνparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητροπόλειnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἡρῴουreference to ἄμφοδον Ἡρῴου (TM Geo 4362: U19 - Heroiou Amphodon) ο[ἰ]κίαςnoun.pl.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2)
4 [σὺ]νpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle").punctuation (not present in the original)
5 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρ]ηματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) πόλ(ει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μεγάλῃadjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great")
6 [γραφεί]ουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κ̣ε̣numeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Κομμόδου Μ[εσο]ρὴ πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 146276) Κάστοροςgen, father's name, reference to Kastor (TM Per 146277)
7 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[ρο]κειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χῦσινreference to ἡ ... Χυσις (TM Geo 6170: U19 - Chysis (Shusha)) κωμογρα(μματείας)noun.pl.fem.acc of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣[σ]κὼreference to Πασκω (TM Geo 6347: U15 - Pasko)
8 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμοφίλουreference to ὁ Ἑρμοφίλου κλῆρος (TM Geo 4244: U19 - Hermophilou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") [γ]ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <ἀπὸ>preposition ἀπό ("from")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (ἀρουρῶν?)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ιονυσίουreference to ὁ Διονυσίου κλῆρος (TM Geo 4065: U19 - Dionysiou Kleros) κλήρ[ο]υnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νοτιν[ῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of νοτινός ("southern")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπηλι-adjective.sg.neut.dat.pos of ἀπηλιωτικός (""from the east"")
10 [ω]τικῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἀπηλιωτικός (""from the east"") μορίῳnoun.sg.neut.dat of μόριον ("piece, portion") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλή[ρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
12 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σι(τικαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ[βι]ῶναreference to Ἰβιὼν Χυσιος (TM Geo 2851: U19 - Ibion Chyseos) Χύσιο̣[ς]reference to Ἰβιὼν Χυσιος (TM Geo 2851: U19 - Ibion Chyseos) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑ]ρμοφ[ί]λουreference to ὁ Ἑρμοφίλου κλῆρος (TM Geo 4244: U19 - Hermophilou Kleros)
14 [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) α̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.14.1724_2
18 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπαρ]-participle.sg.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")19 χούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Σενέπταreference to Σενεπτα (TM Geo 2891: U19 - Senepta) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀπηλιώτο(υ)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστη(ρίων)noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἀρίστωνοςgen, person's name, reference to Ariston (TM Per 146285) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕτερονindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χειρόγρα(φον)noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 δισσὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000) καὶcoordinator of καί ("and") ἴσαιadjective.pl.fem.nom.pos of ἴσος ("equal") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest").punctuation (not present in the original)
23 καὶcoordinator of καί ("and") ὑ’πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἁρμιύσιοςgen, father's name, reference to Harmiysis (TM Per 146287) Ἁρμιύσιοςgen, father's name, reference to Harmiysis (TM Per 146287) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἡρᾶτοςgen, mother's name, reference to Heras (TM Per 146288) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χειρόγρα(φον)noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δισσὸνadjective.sg.neut.nom.pos of δισσός ("twofold") ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600) κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
25 καὶcoordinator of καί ("and") ἴσαιadjective.pl.fem.nom.pos of ἴσος ("equal") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest").punctuation (not present in the original)
26 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 146289) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 146290) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀσκληπιάδουgen, grandfather's name, reference to Asklepiades (TM Per 146291) μητ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 Θ[ε]ρμουθίουgen, mother's name, reference to Thermouthion (TM Per 146292) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χειρόγρα(φον)noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
28 παραθήκηςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit") (δισσὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of δισσός ("twofold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δυnumeral Δυ (4400).punctuation (not present in the original)
29 καὶcoordinator of καί ("and") ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 146279) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀντιόχουgen, person's name, reference to Ptolemaios alias Antiochos (TM Per 146278) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 146279) Δείουgen, grandfather's name, reference to Dios (TM Per 146280)
30 γυ[μ(νασιαρχήσαντος)]participle.sg.aor.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εὐθυνιαρχήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of εὐθυνιαρχέω (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπ(ροτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
31 Ἀλ[εξαν]δρέωνreference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατασταθ[ὲν]participle.sg.aor.pass.neut.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]έροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρατεθέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of παρατίθημι ("place beside")
32 τ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣αύλουnoun.sg.neut.gen of ναῦλον ("freight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαίῳ̣dat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 146281) [τῷ?]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀγάθου̣gen, father's name, reference to Agathos (TM Per 146282) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [χε]ι̣ρ̣ό̣γ̣[ρ]α̣(φον)noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραθήκηςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit") (δισσὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") δημοσι(ωθὲν)participle.sg.aor.pass.neut.nom of δημοσιόω ("confiscate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μεταδοθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 [.....]NA of _ (no translation available) [Δ]ιογένε[ι]dat, person's name, reference to Diogenes alias Theon (TM Per 146283) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θ̣[έων]ι̣dat, person's name, reference to Diogenes alias Theon (TM Per 146283) καὶcoordinator of καί ("and") Δε[ί]ῳdat, person's name, reference to Dios alias Diogenes (TM Per 146284) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διογένειdat, person's name, reference to Diogenes alias Theon (TM Per 146283)
35 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
36 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)