TM 32157
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.congr.xv.20_1
1 κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Ἀμμωνιῳdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 120863)2 Κολλούθωςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 120864) ἐνpreposition ἐν ("in") κ(υρί)ῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") θείᾳadjective.sg.fem.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") προ-noun.sg.fem.dat of πρόνοια (""care"")
4 νοίᾳnoun.sg.fem.dat of πρόνοια (""care"") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀπολάβῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
5 γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) ἀληθῶςadverb of ἀληθής ("true, evident") θαυμάζωverb.1.sg.pres.ind.act of θαυμάζω ("wonder") πῶςadverb of πῶς ("how")
6 τωτησοῦτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοσοῦτο: demonstrative.sg.neut.acc of τοσοῦτος ("so large") ἐσφάληςverb.2.sg.aor.ind.pass of σφάλλω ("make to fall, overthrow") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεξαμένου: participle.sg.aor.mid.masc.gen of δέχομαι (""receive"")
7 ξαμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεξαμένου: participle.sg.aor.mid.masc.gen of δέχομαι (""receive"") Ἡράκλει[ον]acc, person's name, reference to Herakleios (TM Per 120865) ·punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") με-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρητοῦ: noun.sg.masc.gen of μετρητής (""container, jar (measure)"")
8 τρητην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετρητοῦ: noun.sg.masc.gen of μετρητής (""container, jar (measure)"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐλαίουnoun.sg.masc.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[ποστ]α-participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποστέλλω (""send off"")
9 λέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀποστέλλω (""send off"") Ἀπφοῦτι̣dat, person's name, reference to Apphous (TM Per 120866).punctuation (not present in the original) Νεφε[ρῶς]nom, person's name, reference to Nepheros (TM Per 120867) ἀ̣π̣έσχεverb.3.sg.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔ̣λ̣α̣ι̣ο̣ν̣noun.sg.masc.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣ε̣[στ]ῶ[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 μηνὸ̣ς̣noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) πλὴνpreposition πλήν ("except, but") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 μετρ̣η̣τ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣λ̣α̣ί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
13 Ἀπφοῦgen, person's name, reference to Apphas (TM Per 120868) δικα̣ί̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) [καλ]-GAP of _ (""beautiful"")
14 ονGAP of _ (""beautiful"") ποιήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do") ο̣ὖ̣ν̣particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available)
15 σχεσινGAP of _ ("state, condition") ἐποίησας ⟦ποιησας⟧verb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [.......]NA of _ (no translation available)
16 σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") γὰρparticle γάρ ("for") ἀπέσ[τ]ιλας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέστειλας: verb.2.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ληθ̣[ῶς]adverb of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
17 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original)
18 ἐρρῶσθ[αί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σα]ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σε: personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὔχ[ομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
p.congr.xv.20_2
20 [---]NA of _ (no translation available) [ἀποδὸς]noun.sg.fem.nom of ἀποδός (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφ]ῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀμμωνίῳdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 120863) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κολλούθωςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 120864).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)