TM 33083
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.3.6024
1 ⳨NA of _ (no translation available) π̣ερ̣ὶpreposition περί ("about")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 στιχαρωμοφοριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στιχαρομαφόριον: noun.sg.neut.nom of στιχαρομαφόριον (no translation available) λ̣ε̣[υκὸν?]adjective.sg.neut.nom.pos of λευκός ("white")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) στιχαρομοφοριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στιχαρομαφόριον: noun.sg.neut.voc of στιχαρομαφόριον (no translation available) πρ̣[ά]-adjective.sg.neut.voc.pos of πράσιος (""vomitus"")
4 σιονadjective.sg.neut.voc.pos of πράσιος (""vomitus"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) στιχάρινnoun.sg.neut.acc of στιχάριον ("tunic") [..]NA of _ (no translation available)
5 εχηγεGAP of _ (no translation available) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) στιχάρινnoun.sg.masc.acc of στιχάρις (no translation available)
6 πηκσινον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πυξίνεον: adjective.sg.masc.acc.pos of πυξίνεος (no translation available) αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
7 στιχαρομοφοριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στιχαρομαφόριον: noun.sg.neut.acc of στιχαρομαφόριον (no translation available) χρεσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρυσοῦν: adjective.sg.masc.acc.pos of χρύσεος (""golden"")
8 ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρυσοῦν: adjective.sg.masc.acc.pos of χρύσεος (""golden"") α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στιχά̣[ριν]noun.sg.masc.acc of στιχάρις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἄρ̣μεν[ον]participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἀραρίσκω ("join, fit together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρεσσον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρυσοῦν: adjective.sg.masc.acc.pos of χρύσεος ("golden") π̣[αλαι]-adjective.sg.masc.acc.pos of παλαιός (""old in years"")
10 ὸνadjective.sg.masc.acc.pos of παλαιός (""old in years"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) στιχάρ̣[ιν]noun.sg.masc.acc of στιχάρις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄρ]-participle.sg.aor.mid.masc.acc of ἀραρίσκω (""join, fit together"")
11 μενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἀραρίσκω (""join, fit together"") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) στι̣[χά]ρ̣ι̣νnoun.sg.neut.acc of στιχάριον ("tunic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 κετριον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κίτρινον: adjective.sg.neut.acc.pos of κίτρινος ("of the citron-tree") παλαιὸνadjective.sg.neut.acc.pos of παλαιός ("old in years") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
13 στιχάρινnoun.sg.neut.acc of στιχάριον ("tunic") λευκὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λευκός ("white") \παλαιὸν/adjective.sg.neut.acc.pos of παλαιός ("old in years")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
14 [στιχ]ά̣ρινnoun.sg.neut.acc of στιχάριον ("tunic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥαπ[τὸ]ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ῥαπτός ("stitched, patched")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [παλαιὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of παλαιός ("old in years")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)