TM 3315
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.40_1
1 βασιλ[εῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίωι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Αἰσχρίω[ν]nom, person's name, reference to Aischrion (TM Per 391281) [---]NA of _ (no translation available) [ἀδι]-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω (""to do wrong"")
2 κοῦμα[ι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω (""to do wrong"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 391282).punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) \μη[νὸς]/noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Π[αῦνι] [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἱμάτιονnoun.sg.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀπ[ο]δίδωσινverb.3.sg.pres.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") τῶιadverb of τῷ ("therefore") παιδ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") [π]λεονάκιςadverb of πλεονάκις ("frequently, often")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπηιτημέν[ος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπῃτημένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) [β]ασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀποστεῖλαίinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔντευξιν]noun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διοφάνην]acc, person's name, reference to Diophanes (TM Per 7452) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρα]-noun.sg.masc.acc of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
6 τηγὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός (""strategos, nome governor"") ὅπ[ως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]νακαλεσάμεν[ο]ςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀνακαλέω ("summon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡλιόδω[ρον]acc, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 391282) [---]NA of _ (no translation available)
7 περὶpreposition περί ("about") τούτω[ν]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ίcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐ[ὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ⟦α⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἃ/relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γρ\ά/φω ⟦γραφω⟧verb.1.sg.pres.subj.act of γράφω ("write")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident"),punctuation (not present in the original) ἐ[παναγκάσηι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδοῦναι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἵναconjunction ἵνα ("so that"),punctuation (not present in the original) τού[του]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομέ]νουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχω]verb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτύχει]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ____NA of _ (no translation available) [Συναπεσ]τ̣ά̣λ̣η Νί̣κωνnom, person's name, reference to Nikon (TM Per 391283).punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
p.enteux.40_2
1 [...................]NA of _ (no translation available)2 Αἰσχρίωνnom, person's name, reference to Aischrion (TM Per 391281) Ὥρ[ου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 393182) [---]NA of _ (no translation available) πρ(ὸς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Ἡλιόδωρονacc, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 391282) π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)