TM 3371
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.101_1
1 [βασιλ]εῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π[τολεμαίωι] χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Πτολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13070),punctuation (not present in the original) βασιλικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal") γεω[ργὸς]noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---][..][---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κωμαρχήσαντ[ος]participle.sg.aor.act.masc.gen of κωμαρχέω ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][..][---]NA of _ (no translation available) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][..][---]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) μει[ν]αι̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλείοναadjective.sg.masc.acc.comp of πολύς ("many") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ν[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]τρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Ὀνησάνδρωιdat, person's name, reference to Onesandros (TM Per 10981) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιστ[άτηι]noun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ηNA of _ (no translation available) πράξανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") πεnumeral πε (85) ?numeral ? (1/2) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 [κατα]φυγώνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καταφεύγω ("take refuge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") σωτῆραnoun.sg.masc.acc of σωτήρ ("saviour"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τ[εύξομαι]verb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 ____NA of _ (no translation available) Ὀνησάνδρωιdat, person's name, reference to Onesandros (TM Per 10981).punctuation (not present in the original) ἐπισκεψάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") φρόντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of") [ὅπως]conjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχηι]verb.2.sg.aor.subj.mid of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.enteux.101_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
00 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)