TM 3372
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.100_1
00 [--------------------]NA of _ (no translation available) δίω[νι]noun.sg.masc.dat of διων (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρ]ατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") Ὀνησάνδρω[ι]dat, person's name, reference to Onesandros (TM Per 343152) [---]NA of _ (no translation available) ἵναconjunction ἵνα ("so that") διακριθῆιverb.3.sg.pres.subj.act of διακριθάω ("separate one from another") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καίcoordinator of καί ("and"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐνδείξωμαιverb.1.sg.aor.subj.mid of ἐνδείκνυμι ("show") ταῦτ[α]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α[ὐτοῦ?]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τεύξ[ο]μαιverb.1.sg.fut.ind.mid of τεύχω ("make ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
p.enteux.100_2
1 Ποσειδίωνιdat, person's name, reference to Poseidion (TM Per 12660).punctuation (not present in the original) ἐκόμισενverb.3.sg.aor.ind.act of κομίζω ("deliver, receive") ἔντευξινnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition") Καλλισθ[---]NA of _ (no translation available)2 κλέουςadjective.pl.masc.acc.pos of κλέος ("rumour, report") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧ̣νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce") ἀπενεγκ[---]NA of _ (no translation available)
3 ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you").punctuation (not present in the original) κληθ\έντος/ ⟦κληθεις⟧participle.sg.aor.pass.masc.gen of καλέω ("call, demand")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δὲcoordinator of δέ ("but") ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σωκρατ[.][---]NA of _ (no translation available)
4 [..]NA of _ (no translation available) αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταστήσεσθαιinfinitive.fut.mid of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)