TM 3389
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.enteux.AppB_1
00 [--------------------]NA of _ (no translation available)
1 [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 γεινGAP of _ ("at least, at any rate") καὶcoordinator of καί ("and") α[..]ι̣α[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 ἔδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") Καλλι-dat, reference to Kallikrates (TM Per 376256)
4 κράτειdat, reference to Kallikrates (TM Per 376256) ὑπόμνημαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
5 καὶcoordinator of καί ("and") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now")
6 δεδύνημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can") τυχεῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
7 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δικαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
8 ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἰσχύεινinfinitive.pres.act of ἰσχύω ("to be strong")
9 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that") συντ[ετέ]-verb.3.sg.pf.ind.mid of συντελέω (""bring to an end, accomplish"")
10 λεσταιverb.3.sg.pf.ind.mid of συντελέω (""bring to an end, accomplish""),punctuation (not present in the original) μεταπεμψά-participle.sg.aor.mid.masc.acc of μεταπέμπω (""send after or for"")
11 μενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of μεταπέμπω (""send after or for"") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπαναγ[κάσαι]infinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἀ]ποδοῦναίinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
13 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
14 ____NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available)
15 [....]NA of _ (no translation available) τῶιadverb of τῷ ("therefore") βασιλ[...]NA of _ (no translation available)
16 [.]NA of _ (no translation available)
p.enteux.AppB_2
1 Τω[.]ντ̣ωνNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γε]ωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)