TM 3410
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.1.19_1
1 βασιλεῖnoun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίωι καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσση[ι]noun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κλεο]πάτραι τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god")
2 Φιλομήτορσι χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") Θαυῆςnom, person's name, reference to Taues (TM Per 8776) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταῦςnom, person's name, reference to Taous (TM Per 8792) δίδυμαιadjective.pl.fem.nom.pos of δίδυμος ("twin") λειτου[ργοῦσ]\αι/ ⟦λειτου[ργουσ]ω̣ν̣⟧participle.pl.pres.act.fem.nom of λειτουργέω ("serve public office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore")
3 πρὸςpreposition πρός ("to, about") Μέμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) μεγάλωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέγας ("big, great") Σαραπιείωιreference to τὸ ... μέγα Σαραπιεῖον (TM Geo 10638: L01 - Serapeum),punctuation (not present in the original) τῶιadverb of τῷ ("therefore") ὈσοράπειDivine element: Ὀσορᾶπις χοὰςnoun.pl.fem.acc of χοή ("pouring out") σπενδουσων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπένδουσαι: participle.pl.pres.act.fem.nom of σπένδω ("make a drink-offering") ὑπέρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τεcoordinator of τε ("both ... and")
4 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑμετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child").punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") πλείοσινadjective.pl.neut.dat.comp of πολύς ("many") ἀδικούμεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Νεφόριτοςgen, person's name, reference to Nephoris (TM Per 343199)
5 καὶcoordinator of καί ("and") @^inline^Παχράτου@ ⟦της⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μητρος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ημων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe @^above^@NA of _ (no translation available) \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \υἱοῦ/noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῆς/demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταφυγὴνnoun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") πεποήμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποιήμεθα: verb.1.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") τύχωμενverb.1.pl.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
6 δικαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") δηλουμένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of δηλόω ("make visible or manifest, show") Νεφόριςnom, person's name, reference to Nephoris (TM Per 343199) @^above^@NA of _ (no translation available) \συνοῦσα/participle.sg.pres.act.fem.nom of σύνειμι ("come together")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Φιλίππωι/dat, person's name, reference to Philippos (TM Per 14611) \τινὶ/indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^above^ἐγ ⟦εν⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Μέμφεως@ ⟦ἀπολιποῦσα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πατέρα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἡμῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦συνώικησε⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
7 ⟦Φιλίππωι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τινὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦτο⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πράξασα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦οὐκ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἔσχε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦@^inline^ἀδικησάσης@αδικωσασης⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πρόσωπον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦,⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
8/9ms ⟦Διονυ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τουGAP of _ ("any one, any thing") τῆιadverb of τῇ ("here")
8 ⟦ἀλλὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐξηργά\ζε/το ⟦εξηργασατο⟧verb.3.sg.impf.ind.mid of ἐξεργάζομαι ("work out, bring to completion")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐπανελεῖταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἐπαναιρέομαι (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δηλούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") Φίλιπποςnom, person's name, reference to Philippos (TM Per 14611) ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
9 περιστάσι\ν/participle.pl.pf.act.masc.dat of περιστάσις ("standing round")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τότε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀμείκτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἄμεικτος (no translation available) καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment").punctuation (not present in the original) ἐνκαθίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐγκαθίζω ("seat in or upon") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆι ⟦της⟧article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe θύραιnoun.sg.fem.dat of θύρα ("door") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ποταμῶιnoun.sg.masc.dat of ποταμός ("river") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Αἰγυπτίαι ἀγορᾶιnoun.sg.fem.dat of ἀγορά ("market"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
11 ἐξελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") καὶcoordinator of καί ("and") ἔννοιανnoun.sg.fem.acc of ἔννοια ("act of thinking, reflection, cogitation") σχόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἔχω ("to have") ἀποκολυμβήσαντόςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀποκολυμβάω ("dive and swim away") τʼcoordinator of τε ("both ... and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ποταμὸνnoun.sg.masc.acc of ποταμός ("river") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μόλιςadverb of μόλις ("only just") ⟦τε⟧ ⟦δε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
12 ἀνασωθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀνασῴζω ("recover what is lost, rescue") ⟦αὐτοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") νῆσονnoun.sg.fem.acc of νῆσος ("island") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναληφθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἀναλαμβάνω ("take up") @^above^@NA of _ (no translation available) \εἴς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τι/indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ὑπό⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τινος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παραπλέον ⟦παραπλεοντος⟧participle.sg.pres.act.neut.acc of παραπλέω ("sail by or past")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
13 πλοῖον ⟦πλοιου⟧noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ὧδεadverb of ὧδε ("in this way") μὲνparticle μέν ("indeed") οὐκέτιadverb of οὐκέτι ("no more") τολμήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of τολμάω ("dare") ἀποβῆναι ⟦επιβηναι⟧infinitive.aor.act of ἀποβαίνω ("step off from, leave; turn out")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἡρακλεοπολίτηνreference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
14 χωρισθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of χωρίζω ("separate, divide"),punctuation (not present in the original) [τ]ῶιadverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") σὺνpreposition σύν ("with") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀθυμίαςnoun.sg.fem.gen of ἀθυμία ("lack of spirit") μετήλλαχενverb.3.sg.pf.ind.act of μεταλλάσσω ("change")
15 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life").punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀναπλευσάντων ⟦κναπλευσαντων⟧participle.pl.aor.act.masc.gen of ἀναπλέω ("sail south")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀγαγόντων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") παρακο-participle.pl.aor.act.masc.gen of παρακομίζω (""escort"")
16 μισάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of παρακομίζω (""escort"") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) νεκρίαςnoun.pl.fem.acc of νεκρία ("cemetery"),punctuation (not present in the original) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") οὐadverb of οὐ ("not") τετόλμηκενverb.3.sg.pf.ind.act of τολμάω ("dare")
17 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Νεφόριςnom, person's name, reference to Nephoris (TM Per 343199) θάψαιinfinitive.aor.act of θάπτω ("honour with funeral rites").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐκείνουdemonstrative.sg.neut.gen of ἐκεῖνος ("the person there") ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἀναληφθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of ἀναλαμβάνω ("take up") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνnoun.sg.neut.acc of βασιλικόν ("fisc")
18 ἐλυτρώσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of λυτρόω ("release on receipt of a ransom, hold to ransom") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Νεφόριςnom, person's name, reference to Nephoris (TM Per 343199) ἀποδομένηparticiple.sg.aor.mid.fem.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") κοινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
19 χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκομίσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive") ἀξίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἄξιος ("worth") οὐσίανnoun.sg.fem.acc of οὐσία ("(imperial) property") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοικιολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ἐνοικιολογέω (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
20 χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αυnumeral Αυ (1400) @^above^@NA of _ (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀπὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τούτων/demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμῖν/personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὐθὲν/indefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μερίζει/verb.3.sg.pres.ind.act of μερίζω ("divide")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἀρκεσθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of ἀρκέω ("ward off") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") ἐξέβαλενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκβάλλω ("throw or cast out") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)")
21 κ[ι]νδυνεύεινinfinitive.pres.act of κινδυνεύω ("to be in danger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λιμῶιnoun.sg.masc.dat of λιμός ("hunger, famine") διαλυθῆναιinfinitive.aor.pass of διαλύω ("disperse, break up").punctuation (not present in the original) ἐπινοησασῶνparticiple.pl.aor.act.fem.gen of ἐπινοέω ("think on or of, contrive") δʼcoordinator of δέ ("but") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πτολεμαῖόνacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12813)
22 τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") κατοχῇnoun.sg.fem.dat of κατοχή ("detention") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μεγάλωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέγας ("big, great") Σαραπ[ι]είωιreference to τὸ μέγα Σαραπιεῖον (TM Geo 10638: L01 - Serapeum),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
23 ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") φίλονadjective.sg.masc.acc.pos of φίλος ("beloved, friend") @^above^@NA of _ (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἀναβᾶσαιparticiple.pl.aor.act.fem.nom of ἀναβαίνω ("go up") διετρεφόμεθαverb.1.pl.impf.ind.mid of διατρέφω ("breed up, support").punctuation (not present in the original) ἐπιγενηθέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of ἐπιγίγνομαι ("to be born after") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
24 πένθουςnoun.sg.neut.gen of πένθος ("grief, sorrow") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἌπιοςDivine element: Ἆπις κατάγουσινverb.3.pl.pres.ind.act of κατάγω ("lead down") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πενθεῖνinfinitive.pres.act of πενθέω ("bewail, lament") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεῶιnoun.sg.masc.dat of θεός ("god").punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
25 φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") ἀναπεισάντωνverb.3.pl.impf.ind.act of ἀναπεισαντάω ("persuade, convince") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") προσλαβέσθαιinfinitive.aor.mid of προσλαμβάνω ("take or receive besides") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐκείνηςdemonstrative.sg.fem.gen of ἐκεῖνος ("the person there") υἱὸν ⟦υιων⟧noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διακονεῖνinfinitive.pres.act of διακονέω ("minister, do service") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
26 καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") γενηθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καιροτηρήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καιροτηρέω ("observe the seasons") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μετάpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") καὶcoordinator of καί ("and") λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write")
27 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") \[σύ]μβολον/noun.sg.masc.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑπὸ/preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ταῖς/article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πραγματείαις/noun.pl.fem.dat of πραγματεία ("administration")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐλαικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐλαικός ("of olives or oil") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") μετρη\τοῦ/ ⟦μετρητὴν⟧noun.sg.masc.gen of μετρητής ("container, jar (measure)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἑνὸς/ ⟦ἕνα⟧numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καθήκοντος/participle.sg.pres.act.neut.gen of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμῖν/personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δίδοσθαι/infinitive.pres.mid of δίδωμι ("give")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρʼ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑμῶν/personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ὥστε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κομίσασθʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἡμᾶς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
28 ⟦τὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γινόμεν[ο]ν⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κατʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐνιαυτόν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe @^above^@NA of _ (no translation available) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") λάθραιadverb of λάθρῃ ("secretly, by stealth") κομισάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of κομίζω ("deliver, receive") καὶcoordinator of καί ("and") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ποτʼadverb of ποτέ ("when?") εἴχομενverb.1.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
29 χαλκοῦςnoun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἄλλα/indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀποσυλήσας ⟦απο[.]υλησας⟧participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀποσυλάω (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀνέλυσενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναλύω ("cause to wander, unsettle; unloose, undo") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητέρʼnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
30 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀναγκαῖαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) δεόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔντευξινnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
31 Διονύσιονacc, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7298) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φίλωνadjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγόνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") γράψῃverb.3.sg.aor.subj.act of γράφω ("write") @^above^@NA of _ (no translation available) \Ἀπολλωνίωι/dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5452) ⟦Μεννίδει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπιμελητεῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμελητῇ: noun.sg.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
32 καὶcoordinator of καί ("and") Δωρίωνιdat, person's name, reference to Dorion (TM Per 7542) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀντιγραφεῖnoun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γινόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἔλαιονnoun.sg.neut.acc of ἔλαιον ("olive-oil, oil") καὶcoordinator of καί ("and") κῖκιnoun.sg.neut.acc of κίκι ("castor-oil") μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
33 χρηματίζεινinfinitive.pres.act of χρηματίζω ("act officially") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἡμετέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἡμέτερος ("our"),punctuation (not present in the original) ἐπαναγκάσῃverb.2.sg.fut.ind.mid of ἐπαναγκάζω ("compel by force") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
34 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original) ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ὦμενverb.1.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") διʼpreposition διά ("through, because of") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") βεβοηθημέναιparticiple.pl.pf.mid.fem.nom of βοηθέω ("help").punctuation (not present in the original)
35 εὐτυχει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐτυχεῖτε: verb.2.pl.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
upz.1.19_2
1 [Νεφ]όρειςnom, person's name, reference to Nephoris (TM Per 343199) καὶcoordinator of καί ("and") Παχράτης2 Νεφόριτ[ος]gen, person's name, reference to Nephoris (TM Per 343199) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)