TM 3542
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.1.150_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφ]α̣λ̣αίωιadjective.sg.neut.dat.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνάγεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of συνάγω ("bring together") [..]NA of _ (no translation available)
2 [καὶ?]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νεοπ?]τολέμουgen, person's name, reference to Neoptolemos (TM Per 285643) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]NA of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τόκοςnoun.sg.masc.nom of τόκος ("interest") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆ(να)noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαρμο]ῦθι [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") Ἐπεὶφ
5 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]ιςNA of _ (no translation available) συνάγεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of συνάγω ("bring together") τόκοςnoun.sg.masc.nom of τόκος ("interest") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωnumeral ͵ω ("the end, the last")
6 [---]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφαλ]αίωιadjective.sg.neut.dat.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνάγεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of συνάγω ("bring together") Αωnumeral Οω (1800).punctuation (not present in the original)
7 [---]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]υNA of _ (no translation available) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600).punctuation (not present in the original)
8 [---]NA of _ (no translation available) [Ἡρ]ακ[λ]είδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 285644)
upz.1.150_3
9 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)11 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
12 καὶcoordinator of καί ("and") πα[ρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") [.]ρ[---]NA of _ (no translation available)
14 ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δ[---]NA of _ (no translation available)
16 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
upz.1.150_5
17 [---]NA of _ (no translation available)18 [---]NA of _ (no translation available)
19 [---][....]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τνnumeral τν (350)
20 [---]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλαίωιadjective.sg.neut.dat.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατν̣numeral Ατν (1350)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]λεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [---]NA of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τόκοςnoun.sg.masc.nom of τόκος ("interest") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆ(να)noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50)
23 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαμεν]ὼθ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςnoun.sg.fem.nom of ἠώς ("until, till")
upz.1.150_6
24 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)25 χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 κε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 κεφαλ[αι]GAP of _ ("head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)