TM 36236
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.4.7479_1
1 [---]NA of _ (no translation available) ἀπελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave") [.]το[---]NA of _ (no translation available)2 [---]α[...]αNA of _ (no translation available) πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") κελε̣[ύματα]noun.pl.neut.nom of κέλευμα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ότητοςNA of _ (no translation available) ἕτοιμοίadjective.pl.masc.nom.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἐσμενverb.1.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]ωμενNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κέλευ[σιν]noun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) κέλευσινnoun.sg.fem.acc of κέλευσις ("command") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") παρακους[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ευσ]\ε/β\ε/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐσεβέστατοι: adjective.pl.masc.nom.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μονάζζ(οντες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονάζοντες: participle.pl.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 286024) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄπα]noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐνὼχ]inv, person's name, reference to Enoch (TM Per 286025) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]NA of _ (no translation available) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κόπο\υ/noun.sg.masc.gen of κόπος ("trouble, work")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---][..]λεοις̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[---]NA of _ (no translation available)
sb.4.7479_2
9 [---]μωνNA of _ (no translation available) ἁγίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") [....]τω[---]NA of _ (no translation available)10 [---]ελουςNA of _ (no translation available) δίχαpreposition δίχα ("in two, without") ὑπερφ[....][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") [.][---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἄπα]noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἠ]λίαgen, person's name, reference to Elias (TM Per 286024) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄ̣πα̣noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἐνὼχ]inv, person's name, reference to Enoch (TM Per 286025) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.4.7479_3
13 [---]NA of _ (no translation available) δοθῆναιinfinitive.aor.pass of δίδωμι ("give") [---]NA of _ (no translation available)14 [---]NA of _ (no translation available) ἐάνconjunction ἐάν ("if") τεcoordinator of τε ("both ... and") [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἄπα]noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐν]ὼχinv, person's name, reference to Enoch (TM Per 286025) καὶcoordinator of καί ("and") ἄ[πα]noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) π̣ᾶ̣σ̣ι̣indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
sb.4.7479_4
17 μονα[ζ]GAP of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 ἅγιαadjective.sg.fem.nom.pos of ἅγιος ("holy") γ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [.][---]NA of _ (no translation available)
20 [.]εκρηθ[---]NA of _ (no translation available)
21 [...][---]NA of _ (no translation available)
sb.4.7479_5
22 [---]NA of _ (no translation available) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 [---][.]αNA of _ (no translation available) κατηκου[..]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
25 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]σμὲ(ν)verb.1.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε[.]σειγομφNA of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ο(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α[ὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κGAP of _ ("with snaky locks")
27 [---][..]ολικωNA of _ (no translation available) λόγωnoun.dual.masc.nom of λόγος ("word, account")
sb.4.7479_6
28 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)29 |cop|[---]ⲉϥϣⲓⲛⲉNA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲛ̣ⲉⲅⲟⲃ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
sb.4.7479_7
30 [---]κα[.]NA of _ (no translation available)31 [---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ὑ[π]ακούηverb.3.sg.aor.ind.pass of ὑπακύδωμι ("hearken, give ear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [---]αταNA of _ (no translation available) ὑμέτεραadjective.pl.neut.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
33 [---]NA of _ (no translation available) [χαίρ]ετεverb.2.pl.pres.imp.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)