TM 36264
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15745
1 NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)2 ⳨NA of _ (no translation available) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 415083) Σαμβᾷdat, person's name, reference to Sambas (TM Per 415086) ἐλαιουργ(ῷ)noun.sg.masc.dat of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) τέσσαραςnumeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four") ξέσταςnoun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") παράσχουverb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω ("hand over, provide") Ἡ̣[..]λ̣ίῳNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") οἰκοδό̣μ̣(οις)noun.pl.masc.dat of οἰκόδομος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σαλ(αρίου)noun.sg.neut.gen of σαλάριον ("salarium, salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣ο̣(μισματίων)noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) οἰκοδομ(οῦσιν)verb.3.pl.pres.ind.act of οἰκοδομέω ("build a house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καινουργίου̣adjective.sg.masc.gen.pos of καινούργιος ("newly made")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ά̣κ̣κ̣[ου]noun.sg.masc.gen of λάκκος ("pond")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὕδ]ρευμαnoun.sg.neut.acc of ὕδρευμα ("watering-place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Γοῦνθονacc, person's name, reference to Gounthos (TM Per 413403) πωμαρίτ(ην)noun.sg.masc.acc of πωμαρίτης ("fruiterer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
4 ἐλ(αίου)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ(έστας)noun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) μόν(ους)adjective.pl.masc.acc.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [Π]αῦνι ιγnumeral ιγ (13) τέλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέλει: noun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment") γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πο̣[ῦσι]inv, person's name, reference to Pousi (TM Per 413404) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐσημει(ωσάμην)]verb.1.sg.aor.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐλέου*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίου: noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξέστας]noun.pl.masc.acc of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]έ[σσαρ]ες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τέσσαρας: numeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μόνουςadjective.pl.masc.acc.pos of μόνος ("alone") †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)