TM 36774
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.athen.xyla.12_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) σ[.][---]NA of _ (no translation available)
2 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest") [.][---]NA of _ (no translation available)
3 τετρακισχυλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακισχιλίων: numeral.pl.masc.gen of τετρακισχίλιοι ("four thousand") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποκειμέ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποκειμένων: participle.pl.pf.mid.neut.gen of ὑπόκειμαι (""give below, underlie; added below (participle neuter)"")
4 νον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποκειμένων: participle.pl.pf.mid.neut.gen of ὑπόκειμαι (""give below, underlie; added below (participle neuter)"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τ[ὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ρ[α][γ]ρ[α]μ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμμάτιον: noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον (""written document"")
5 μάτιω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμμάτιον: noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον (""written document"") το\ῦ/τοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βέβαιονadjective.sg.neut.nom.pos of βέβαιος ("firm") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ὁμολόγησα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Αὐρ(ήλιος)inv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 414393) Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 414393) Δαυεὶτinv, father's name, reference to David (TM Per 414394)
7 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ[(είμενος)]participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ[τοιχ]εῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.nom of ὁ ("the") γραμ-noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον (""written document"")
8 μάτι[ον]noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον (""written document"") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σόιτοςgen, person's name, reference to Sais (TM Per 414395)
9 Βίκτ[ορος]gen, father's name, reference to Victor (TM Per 414396) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ ("no translation available")
10 NA of _ ("no translation available") noun.pl.masc.gen of διάκονος (""servant, deacon"")
10 διακ(όνων)noun.pl.masc.gen of διάκονος (""servant, deacon"") μαρτ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω (""bear witness"")
10 ηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω (""bear witness"") NA of _ (no translation available) [τούτῳ]demonstrative.sg.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραματή-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματείῳ: noun.sg.neut.dat of γραμματεῖον (""tablet, contract"")
11 ῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματείῳ: noun.sg.neut.dat of γραμματεῖον (""tablet, contract"") ἀκο[ύσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμέ-participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι (""set, put"")
12 νουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι (""set, put"") Α[...]NA of _ (no translation available) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷ: article.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραμματ(είῳ)noun.sg.neut.dat of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ____NA of _ (no translation available) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κολλούθουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 414397) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 414398) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
15 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available)
p.athen.xyla.12_2
16 [---]NA of _ (no translation available) [τ]όκ(ου)noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) κερκερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τόκ(ου)noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 |cop|[---]ϥⲭⲣⲱⲥⲧⲉ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |cop||gap=unknown|ϥχρεωστεῖν: NA of _ (no translation available) |cop|ⲛⲡⲁⲡⲁNA of _ (no translation available) |cop|ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥNA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)