TM 3708
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.72_2
1 [---]ρ̣[.]ωνNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολογισμο]ῦnoun.sg.masc.gen of ἀπολογισμός ("giving account, record")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐδεφου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάφους: noun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
3 [...]μ̣ε̣ινουσιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 κ̣[.]ουμενηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣[.....]εωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 σ[....]νNA of _ (no translation available) ἐπιστα̣[.....]ι̣σ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
6 [.]NA of _ (no translation available)
7 τ̣[.....]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρα̣τέθει̣κανnoun.sg.fem.acc of παρατέθεικα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[....]NA of _ (no translation available)
8 στα̣τ[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣-preposition κατά (""downwards, against"")
9 τʼpreposition κατά (""downwards, against"") ἄνδρα̣noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣νθʼpreposition ἀντί ("against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧ[ν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [..]εο̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ι̣[.]ηνουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[...]τηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ἐξηλμυρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ἐξαλμυρόω (no translation available) μ̣ηδὲν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καν[....]ωιNA of _ (no translation available)
12 [...]NA of _ (no translation available) ἐπιδέξασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 συναλλάξεωνnoun.pl.fem.gen of συνάλλαξις ("exchange") \τεταγμένων/participle.pl.pf.mid.masc.gen of τάσσω ("appoint, order")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
14 γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") χειρίστηνadjective.sg.fem.acc.pos of κακός ("bad") ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἶναι/infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑπόπετρον/adjective.sg.fem.acc.pos of ὑπόπετρος ("rocky")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐληλυθέναιinfinitive.pf.act of ἔρχομαι ("come") δʼcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into")
15 {εἰς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") γεωργοὺςnoun.pl.masc.acc of γεωργός ("farmer") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
16 πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διαιρεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρέσεως: noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division") ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
17 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μnumeral μ (40) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατ: GAP of _ (no translation available) ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") καὶcoordinator of καί ("and")
18 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") ·punctuation (not present in the original)
19 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μnumeral μ (40) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated |parens-deletion-opening|διάφορονNA of _ ("different, unlike") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore") νγNA of _ (53)
20 |parens-deletion-opening|ἈμφικλείουςNA of _ (no translation available) κλή(ρου)|parens-deletion-closing|NA of _ ("lot; a beetle destructive in bee-hives, Clerus apiarius")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ρκα/numeral ρκα (121/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ´/numeral γ´ (1/3/) \ιβ´/numeral ιβ´ (1/12/) ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original)
21 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψνβnumeral ψνβ (752) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
22 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ωιηnumeral ωη (818) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) \οβ/numeral οβ (72/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_3
23 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original)24 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]εμισθωμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
25 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διεξάγοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of διεξάγω ("carry out, administer") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") σ[τ]ρατηγίανnoun.sg.fem.acc of στρατηγία ("office of nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προσόδουςnoun.pl.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") Φαιεῖdat, person's name, reference to Phaies (TM Per 343946) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρρεῖdat, person's name, reference to Marres (TM Per 10228) καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 15353)
27 καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μετόχοιςadjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner") παστοφόροιςadjective.pl.masc.dat.pos of παστοφόρος ("pastophoros (priestly office)") Μεστα[σύτ]μιο[ς]Divine element: Μεστασυτμις
28 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(ἔτους)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦π̣ρ[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κθnumeral κθ (29) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") (ἔτη)noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10)
31 ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") (ἔτη)noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λοιπὸ(ν)adjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρό(νον)noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
32 τίθεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of τίθημι ("set, put") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
33 διάφορονadjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") κϛnumeral κϛ (26) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original)
34 σ̣π̣ό̣(ρος)noun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χόρτῳnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") νο(μῶν)participle.sg.fut.act.masc.nom of νομάζω ("pasturage")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐ(τῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
35 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") νγnumeral νγ (53) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προσαχθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of προσάγω ("bring to or upon") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξαν-reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
36 δρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἀνεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀνέω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") νομὰςnoun.pl.fem.acc of νομή ("pasturage")
37 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀξίαςnoun.sg.fem.gen of ἀξία ("worth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
38 [Ἀ]μφικλείους τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φιλίνου κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") [ἀ]νειλη(μμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [..][---]NA of _ (no translation available)
39 ⟦κα[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αὐ̣(τὸν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντικαταμετρη(θῆναι)infinitive.aor.pass of ἀντικαταμετρέω ("assign")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") κώ(μας)noun.pl.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σ[πο]ρί[μου]adjective.sg.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
40 πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") δʼcoordinator of δέ ("but") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") τιμοθέουadjective.sg.masc.gen.pos of τιμόθεος (no translation available) \ἐφοδικοῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of ἐφοδικός ("appertaining to method")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδnumeral κδ (24) κλή(ρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 \(ἄρουραι)/noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κδ/numeral κδ (24/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὧν/relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἦν/verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ριθ/numeral ριθ (119/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ϛ´/numeral ϛ´ (1/6/) \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀ̣ν̣θ̣ʼ/preposition ἀντί ("against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὧ̣ν̣/relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ἐ]κ/preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀξί(ας)/noun.sg.fem.gen of ἀξία ("worth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀν(ὰ)/preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κδ/numeral κδ (24/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original)
42 \διάφορον/adjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ϙε/numeral ?ε (95/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ϛ´/numeral ϛ´ (1/6/) \·/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
43 \σπόρος/noun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \νομῶν/noun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \διὰ/preposition διά ("through, because of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κατὰ/preposition κατά ("downwards, against")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μέρος/noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γεωρ(γῶν)/noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
44 \(γίνονται)/verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀπὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μ/numeral μ (40/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἔτους)/noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ρκα/numeral ρκα (121/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γ´/numeral γ´ (1/3/) \ιβ´/numeral ιβ´ (1/12/) \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
45 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸpreposition πρό ("before") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμειξίαςnoun.sg.fem.gen of ἀμειξία ("interruption of communications")
46 χρόνωνnoun.pl.masc.gen of χρόνος ("time") χωρισθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of χωρίζω ("separate, divide") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) \κθ/numeral κθ (29/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
47 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελ(φοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βα(σιλέως)noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
48 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Χαιρήμωνοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 14823) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιμελη(τεύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιμελητεύω ("to be an")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
49 Πετερμούθειdat, person's name, reference to Petermouthis (TM Per 12042) Πνεφερῶτοςgen, father's name, reference to Pnepheros (TM Per 343884) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἁλμυ(ρίδος)noun.sg.fem.gen of ἁλμυρίς ("salted up land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
50 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") οδnumeral οδ (74) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ιεnumeral ιε (15) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
51 διάφορ[ο]νadjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νθnumeral νθ (59) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original)
52 σπό[ρο]ςnoun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \νομῶν/noun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦χορτονομων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") [γε]ω(ργῶν)noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_4
53 [--------------------]NA of _ (no translation available) σπόρ[ο]ςnoun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) κ(ριθῆι)noun.sg.fem.dat of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρο]ς̣noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γεω(ργῶν)]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενο(μένης)]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]ρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ(τοὺς)]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
54 διαιρεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρέσεως: noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division").punctuation (not present in the original)
55 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀνενεχθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀναφέρω ("bring, report") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀνάπλου(ν)noun.sg.masc.acc of ἀνάπλοος ("sailing upstream")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
56 εὑρεθῆναιinfinitive.aor.pass of εὑρίσκω ("find") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπ[ισκέ]ψ̣[εως]noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧ̣ς̣relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἐκφ]όριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσαχθῆναιinfinitive.aor.pass of προσάγω ("bring to or upon")
57 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀξί[α]ςnoun.sg.fem.gen of ἀξία ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παnumeral πα (81),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η´numeral η´ (1/8) μη´numeral μή´ (1/48),punctuation (not present in the original)
58 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀξί(ας)noun.sg.fem.gen of ἀξία ("worth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παnumeral πα (81),punctuation (not present in the original) διάφ[ο]ρ[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τκαnumeral τκα (321) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) {χ̣α̣(λκοῦ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
59 χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original)
60 σπόροςnoun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop") χόρ\τῳ/noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \νομῶν/participle.sg.fut.act.masc.nom of νομάζω ("pasturage")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") γεωρ(γῶν)noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γενο(μένης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
61 πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διαιρεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρέσεως: noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division").punctuation (not present in the original)
62 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κεnumeral κε (25) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατειργασμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of κατεργάζομαι ("effect by labour") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέ(ρος)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
63 γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
64 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἀν[ὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) μη´numeral μή´ (1/48) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τμγnumeral τμγ (343) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
65 [μέτα]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσγεγενημένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of προσγίγνομαι ("be added to") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκεnumeral σκε (225),punctuation (not present in the original)
66 δι[ά]φ[ο]ρ[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) ριηnumeral ριη (118) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) σπό(ρος)noun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρι(θῆι)noun.sg.fem.dat of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) φακῷnoun.sg.masc.dat of φακός ("lentil, mole") κϛnumeral κϛ (26) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ἀρά(κωι)noun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original)
67 γεωρ(γούμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κ[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωρ(γῶν)]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενο(μένης)]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ(τοὺς)]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαιρεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαιρέσεως: noun.sg.fem.gen of διαίρεσις ("division").punctuation (not present in the original)
68 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνευ]preposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]ναλλάξεωςnoun.sg.fem.gen of συνάλλαξις ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φλϛ]numeral φλϛ (536)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
69 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original)
70 [γίν]ονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λθ]numeral λθ (39)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψνβnumeral ψνβ (752) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_6
71 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κθnumeral κθ (29) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄμβρονnoun.sg.masc.acc of ὄμβρος ("storm of rain, thunder-storm") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
72 [ὀρεινῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ὀρεινός ("belonging to the desert edge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διώρυγοςnoun.sg.fem.gen of διῶρυξ ("canal") ὑδάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water") καnumeral κα (21) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριδnumeral ριδ (114) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original)
73 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριβnumeral ριβ (112) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) νθnumeral νθ (59) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) νε̣numeral νε (55)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
74 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κηnumeral κη (28) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄμβρονnoun.sg.masc.acc of ὄμβρος ("storm of rain, thunder-storm") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρακει-participle.pl.pres.mid.neut.gen of παράκειμαι (""lie beside, be present"")
75 [μένων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of παράκειμαι (""lie beside, be present"") [ὑ]δάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λδnumeral λδ (34) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξζnumeral ρξζ (167) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
76 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξϛnumeral ρξϛ (166) χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
77 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κζnumeral κζ (27) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ι̣β̣´numeral ιβ´ (1/12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη´numeral μή´ (1/48) κδnumeral κδ (24) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
78 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κεnumeral κε (25) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἔκπτωμαnoun.sg.neut.acc of ἔκπτωμα ("dislocation")
79 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεογονίδαreference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) [μ]εγάλουadjective.sg.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περιχώμ[α]τοςnoun.sg.neut.gen of περίχωμα ("embankment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
80 [..]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δnumeral δα (41)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original)
81 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄμβρονnoun.sg.masc.acc of ὄμβρος ("storm of rain, thunder-storm") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπι-participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"")
82 [κειμένω]νparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"") ὑδάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τβ̣ιρήσεωςreference to τῆς Τβιρησεως περίχωμα (TM Geo 2280: 00c - Tbireseos Perichoma)
83 [περιχώματο]ςnoun.sg.neut.gen of περίχωμα ("embankment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποκειμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
84 [το]GAP of _ ("the, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) μη´numeral μή´ (1/48) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμηnumeral ρμη (148) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
85 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρμβ]numeral ρμβ (142)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀλ(ύρας)]noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ἳ̣relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
86 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λα]numeral λα ("intensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βnumeral βθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμγnumeral ρμγ (143),punctuation (not present in the original)
87 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρλβ]numeral ρλβ (132)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀλ(ύρας)]noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἳ]relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκοῦ]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
88 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙϛnumeral ?ϛ (96) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
89 [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [ὀλ(ύρας)]noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἳ]relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
90 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
91 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [κ(ριθῆς)]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]ἳ̣article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣δnumeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
92 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κθnumeral κθ (29) ?numeral ? (1/2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [ρμε]numeral ρμε (145)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
93 [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρλθ]numeral ρλθ (139)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀλ(ύρας)]noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.72_7
94 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ι[ϛ]]NA of _ (165)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β]numeral βδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
95 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιγnumeral ιγ (13) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) μnumeral μ (40) [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
96 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ὀλύ(ρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
97 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἁλμυρίδοςnoun.sg.fem.gen of ἁλμυρίς ("salted up land") τκθnumeral τκθ (329) η´numeral η´ (1/8) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχιγnumeral Αχιγ (1613),punctuation (not present in the original)
98 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφδnumeral Αφδ (1504) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξηnumeral ξη (68) χα(λκοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26).punctuation (not present in the original)
99 ἐμβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λεnumeral λε (35) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξζnumeral ξζ (67) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τμζnumeral τμζ (347) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
100 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκnumeral σκ (220) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κ(ριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) ?numeral ? (1/2) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
101 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κθnumeral κθ (29) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄμβρονnoun.sg.masc.acc of ὄμβρος ("storm of rain, thunder-storm") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
102 [ὀ]ρ̣[εινῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ὀρεινός ("belonging to the desert edge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διώρυ]γοςnoun.sg.fem.gen of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεnumeral ἐγώ ("I, me") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμγnumeral σμγ (243) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
103 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζ]numeral ιζϛ (176)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ(ριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
104 \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe προσαχθέντ[ος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of προσάσσω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") δεῖνinfinitive.pres.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἀπαιτεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀπαιτέω ("demand back")
105 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λγnumeral λγ (33) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") γεωργὸνnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer")
106 ἐλάσσωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλάσσω: adjective.sg.masc.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δέκατος ("tenth") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") προσλογι-participle.sg.pres.mid.masc.gen of προσλογίζομαι (""reckon or count in addition"")
107 ζομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of προσλογίζομαι (""reckon or count in addition"") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀπαιτησίμοιςnoun.pl.neut.dat of ἀπαιτήσιμον ("list of lands subject to dues") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
108 παραδίδοσθαιinfinitive.pres.mid of παραδίδωμι ("give, deliver") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λδnumeral λδ (34) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροηnumeral ροη (178) ?⟧numeral symbol for 2/3 (^^2/3188)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦?⟧NA of _ (2/3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
109 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)verb.2.sg.impf.ind.mid of πυρόω ("burn with fire")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριγnumeral ριγ (113) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not") ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) χα(λκοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ⟧numeral ζ (^^717)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
110 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]λειπουσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
111 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑποσ[τάσεις]noun.pl.fem.acc of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιβnumeral ιβ (12) τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
112 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀπολογίζεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπολογίζομαι ("render an account") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κωνογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωνογραμματεύς (no translation available)
113 εἶνα[ι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προσεξευρεθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of προσεξευρίσκω ("find out, devise besides") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ὀσοροήριοςgen, person's name, reference to Osoroeris (TM Per 11133) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
114 γεν[ομ]ένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
115 ἔμπροσθενpreposition ἔμπροσθεν ("before") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") κατατείνεινinfinitive.pres.act of κατατείνω ("stretch, draw tight") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γεωργούςnoun.pl.masc.acc of γεωργός ("farmer"),punctuation (not present in the original)
116 ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") τίθεμενverb.1.pl.pres.ind.act of τίθημι ("set, put") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑπολόγωιnoun.sg.masc.dat of ὑπόλογος ("held accountable or liable"),punctuation (not present in the original) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνζnumeral ρνζ (157),punctuation (not present in the original)
117 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμαnumeral ρμα (141) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) δ´numeral δ´ (1/4) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_8
118 [γ]ίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated") ροβnumeral ροβ (172) ?numeral ? (1/2) [ιδ´]numeral ιδ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡκϛnumeral ?κϛ (926) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
119 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χναnumeral χνα (651) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κρι(θῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδ]numeral ιδα (141)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀλ(ύρας)]noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἳ]relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πθnumeral πθ (89) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
120 χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") μδnumeral μδ (44) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
121 κεχερσευμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of χερσεύω ("to be dry, unirrigated") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
122 πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") ἀναγραφομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀναγράφω ("register") [---]NA of _ (no translation available)
123 κβnumeral κβ (22) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϙδ]numeral ?δ (94)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
124 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μϛnumeral μϛ (46) δ´numeral δ´ (1/4) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) χ[α(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
125 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") φκαnumeral φκα (521) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βχλδ]numeral Βχλδ (2634)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
126 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρπζnumeral Βρπζ (2187) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙεnumeral ρ?ε (195) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αἳ]relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρξγ]numeral ρξγ (163)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
127 χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") οβnumeral οβ (72) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
128 ἐμβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀναγεγραμ[μένηι]participle.sg.pf.mid.fem.dat of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερᾶι]noun.sg.fem.dat of ἱερά (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
129 δευτέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") ἱερῶνnoun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy") ἐνpreposition ἐν ("in") το[ῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
130 χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
131 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
132 ἄρουρ(αι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιθnumeral φιθ (519) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) \κθ/numeral κθ (29/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δ´/numeral δ´ (1/4/) \ιϛ´/numeral ιϛ´ (1/16/) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛ]numeral κϛνθ (2659)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
133 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βσκϛnumeral Βσκϛ (2226) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κ(ριθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙεnumeral ρ?ε (195) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ὀλ(ύρας)noun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α]numeral αξγ (163)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
134 χαλκοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") οβnumeral οβ (72) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
135 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") ωπθnumeral ωπθ (889) ?numeral ? (1/2) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υνγ]numeral υνγδ (4534)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
136 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βϡοβnumeral Β?οβ (2972) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἳarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασξδnumeral Ἄσξδ (1264) [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
137 ὀλύραςnoun.pl.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat") αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") σιγnumeral σιγ (213) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πζnumeral πζ (87) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_9
138 καὶcoordinator of καί ("and") τίθεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of τίθημι ("set, put") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]λόγωιnoun.sg.masc.dat of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
139 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]numeral ν (50)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μθnumeral μθ (49) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
140 κειμέ[νων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ισκεφθησομένοιςparticiple.pl.fut.mid.neut.dat of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
141 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σημαινομέν]ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μεταδεδο-participle.pl.pf.mid.masc.gen of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"")
142 [μένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of μεταδίδωμι (""give part of, communicate"") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]αγματείανnoun.sg.fem.acc of πραγματεία ("administration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀπολο-noun.sg.masc.gen of ἀπολογισμός (""giving account, record"")
143 [γισμοῦ]noun.sg.masc.gen of ἀπολογισμός (""giving account, record"") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάφους]noun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]υβλίωνnoun.pl.neut.gen of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσηγγέλθαιinfinitive.pf.mid of προσαγγέλλω ("announce")
144 [καταμεμετρ]ῆσ[θαί]infinitive.pf.mid of καταμετρέω ("measure out, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τισινindefinite.pl.comm.dat of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προσληφθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of προσλαμβάνω ("take or receive besides")
145 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοι]κίανnoun.sg.fem.acc of κατοικία ("military settlement or land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπορίμουadjective.sg.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
146 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ]ηκού[σης]participle.sg.pres.act.fem.gen of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") βα(σιλικοὺς)adjective.pl.masc.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖς)noun.pl.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
147 [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") προαντ[αναι]ρεθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of προανταναιρέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
148 [ἀναγ]ράφεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") κ[λη]ρ[ουχίαι]noun.sg.fem.dat of κληρουχία ("apportionment of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προσαγγε-participle.sg.aor.pass.fem.acc of προσαγγέλω ("no translation available")
149 [λεῖ]σανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of προσαγγέλω ("no translation available") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπορίμο]υadjective.sg.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]ῖναιinfinitive.aor.act of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") συγκρίσειnoun.sg.fem.dat of σύγκρισις ("aggregation, combination, condensation")
150 εἰconjunction εἰ ("if") αὐτηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὴ: demonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀντ[α]ναιρ[ε]τέ[α]adjective.dual.fem.nom.pos of ἀνταναιρετέος ("to be struck off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλ]ηindefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
151 ἀνταναιρεθεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of ἀνταναιρέω ("strike out of an account") ἀποκ[αταστα]τέαadjective.sg.fem.nom.pos of ἀποκαταστάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
152 σημανθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γενηθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
153 Ἀπολλοδώρωιdat, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 5186) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γενομένωιparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπιστάτειverb.3.sg.impf.ind.act of ἐπιστατέω ("to be an epistates")
154 καὶcoordinator of καί ("and") γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
155 συνεδρείαςnoun.pl.fem.acc of συνεδρεία ("sitting as") παραθέσθαιinfinitive.aor.mid of παρατίθημι ("place beside") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
156 ἐγδεδομέναparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of ἐγδέδομαι (no translation available) προστάγματαnoun.pl.neut.nom of πρόσταγμα ("royal ordinance"),punctuation (not present in the original) Ἀρχιβίουgen, person's name, reference to Harchebis alias Archibios (TM Per 16769) δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
157 γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official") παρεπιγεγραφότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription")
158 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὁμοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)
159 εἰconjunction εἰ ("if") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σπορίμουadjective.sg.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") κατέσχηκανverb.3.pl.aor.ind.act of κατατίσχημι (no translation available) ἀντὶpreposition ἀντί ("against") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") τότεadverb of τότε ("at that time")
160 καὶcoordinator of καί ("and") κουθεὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐθεὶς: indefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐσήμηνενverb.3.sg.aor.ind.act of σημαίνω ("show by a sign, signify") παρατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραιτίαν: adjective.sg.fem.acc.pos of παραιτητής ("intercessor") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προστετα-participle.pl.pf.mid.masc.dat of προστάσσω (""order"")
161 γμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of προστάσσω (""order"") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κατοικίᾳnoun.sg.fem.dat of κατοικία ("military settlement or land") οὐadverb of οὐ ("not") κατηκολού-verb.3.pl.aor.ind.act of κατακολουθέω (""follow, obey"")
162 θησανverb.3.pl.aor.ind.act of κατακολουθέω (""follow, obey"").punctuation (not present in the original) γραφήτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφήτω: verb.3.sg.aor.imp.pass of γράφω ("write") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind"),punctuation (not present in the original)
163 ἐᾶνinfinitive.pres.act of ἐάω ("let") κρατεῖνinfinitive.pres.act of κρατέω ("be master"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἴσηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") μισθῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)").punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_10
164 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ·punctuation (not present in the original)
165 κατακολουθήσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of κατακολουθέω ("follow, obey") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προσταγεῖσιparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of προστάσσω ("order")
166 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λβnumeral λβ (32) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καιτοικίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατοικίας: noun.sg.fem.gen of κατοικία ("military settlement or land") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
167 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπολλοδώρουgen, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 5186) συνκριθεῖσιparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of συγκρίνω ("decree, decide"),punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δὲcoordinator of δέ ("but") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
168 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀπολλοδώρουgen, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 5186) συνκρίσεωςnoun.sg.fem.gen of σύνκρισις (no translation available)
169 κατεσχηκότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of κατέχω ("hold fast") ἐάσθωσαν ⟦εανθωσαν⟧verb.3.pl.pres.imp.mid of ἐάω ("let")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κρατεῖνinfinitive.pres.act of κρατέω ("be master")
170 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἴσηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") ἀποκαταστῆσαιinfinitive.aor.act of ἀποκαθίστημι ("restore") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χέρσονnoun.sg.fem.acc of χέρσος ("dry land"),punctuation (not present in the original)
171 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνεδρείανnoun.sg.fem.acc of συνεδρεία ("sitting as") κατεσχηκόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of κατέχω ("hold fast")
172 ἀπαιτεῖνinfinitive.pres.act of ἀπαιτέω ("demand back") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ἐκφ[ό]ρ[ι]ονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
173 οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐπικεχώρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπιχωρέω ("surrender, concede") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσ-participle.pl.pf.mid.neut.acc of προστάσσω (""order"")
174 τεταγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of προστάσσω (""order"") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") οἵουςrelative.pl.masc.acc of οἷος ("such as") ⟦ποτὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καταμε\μέ/τρηνταιverb.3.pl.pf.ind.mid of καταμετρέω ("measure out, pay")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
175 κλήρουςnoun.pl.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀσυκοφαντήτουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀσυκοφάντητος ("not plagued by informers") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκατηγορήτουςadjective.pl.fem.acc.pos of ἀκατηγόρητος ("not accused")
176 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεπιλήμπτουςadjective.pl.fem.acc.pos of ἀνεπίλημπτος (no translation available) πάσαιςindefinite.pl.fem.dat of πᾶς ("all") αἰτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰτίαις: noun.pl.fem.dat of αἰτία ("responsibility, cause") ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original)
177 Φιλοξένωιdat, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 14668) Καλλικράτουgen, father's name, reference to Kallikrates (TM Per 232517) δnumeral δ (4) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
178 Ζηνοδώρωιdat, person's name, reference to Zenodoros (TM Per 8275) Βρομεροῦgen, father's name, reference to Bromeros (TM Per 343947) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
179 Ἀπολλοδώρωιdat, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 5202) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 232435) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προσειλημ-participle.pl.pf.mid.masc.gen of προσλαμβάνω (""take or receive besides"")
180 μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προσλαμβάνω (""take or receive besides"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λαnumeral λα ("intensive") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κατοίκουςnoun.pl.masc.acc of κάτοικος ("military colonist") ἱππεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
181 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") καθηκόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of καθεήκω (no translation available) ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
182 ἀνταναιρεθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀνταναιρέω ("strike out of an account") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπικεχωρημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
183 ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λ⟧numeral λ (^^3040)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρϙθnumeral ρ?θ (199) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
184 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") μζnumeral μζ (47) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σλδnumeral σλδ (234) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_11
185 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") νδnumeral νδ (54) τῶιadverb of τῷ ("therefore") καὶcoordinator of καί ("and") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
186 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official") παρεπιγεγραμμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription"),punctuation (not present in the original)
187 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") δείον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δέον: participle.sg.pres.act.neut.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") προσαχθῆναιinfinitive.aor.pass of προσάγω ("bring to or upon") διάφορ[ον]adjective.sg.neut.nom.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μι]σθώσεωνnoun.pl.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
188 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") διεληλυθέναιinfinitive.pf.act of διέρχομαι ("go through"),punctuation (not present in the original) τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕ]ωςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
189 μισθωθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τισίνindefinite.pl.comm.dat of τις ("who? which?"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔγραφονverb.3.pl.impf.ind.act of γράφω ("write") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") το[πογρ]αμ-noun.pl.masc.nom of τοπογραμματεύς (""district secretary"")
190 ματεῖςnoun.pl.masc.nom of τοπογραμματεύς (""district secretary"") καὶcoordinator of καί ("and") κωμογραμματευσει ⟦κωμογραμματευσι⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κωμογραμματεῖς: noun.pl.masc.acc of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἶνα[ι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲ]ν̣particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore")
191 μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") γεγονυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") ὑπολόγω[ι]noun.sg.masc.dat of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κειμέ]ν̣ωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
192 δʼcoordinator of δέ ("but") ἐντ[αῦθ]αadverb of ἐνταῦθα ("there")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π̣ε̣[δ]ί̣[ων]noun.pl.neut.gen of πεδίον ("plain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
193 ἐπισκέψεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection") γνωσθῆναιinfinitive.aor.pass of γιγνώσκω ("(come to) know") εἰconjunction εἰ ("if") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔ[χει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
194 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") παρεπιγραφῆναιinfinitive.aor.pass of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") φύλ-noun.sg.neut.acc of φύλλον (""leaf, crops"")
195 λονnoun.sg.neut.acc of φύλλον (""leaf, crops"") γεωμ[ε]τρίαςnoun.sg.fem.gen of γεωμετρία ("land-survey, land-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μζnumeral μζ (47) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
196 Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ·punctuation (not present in the original)
197 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βα(σιλικὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπισκεψάσθωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπισκεψάσθω: verb.3.sg.aor.imp.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: conjunction ἐάν ("if") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") <ἡ>article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <γῆ>noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
198 ἐνpreposition ἐν ("in") ὑπολόγωιadjective.sg.masc.dat.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable") ἀναφερ\ομένη/ ⟦αναφερηται⟧participle.sg.pres.mid.fem.nom of ἀναφέρω ("bring, report")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
199 μεμισθωμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") μὴadverb of μή ("not") περιῶσιverb.3.pl.fut.ind.act of περιιάζω (no translation available) μὴadverb of μή ("not")
200 προσάγεινinfinitive.pres.act of προσάγω ("bring to or upon").punctuation (not present in the original)
201 ἐγνωσμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of γιγνώσκω ("(come to) know") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") ὑπολόγωιnoun.sg.masc.dat of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
202 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοπογραμματέωςnoun.sg.masc.gen of τοπογραμματεύς ("district secretary") γράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γράφω ("write") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
203 μεμισθωμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") μὴadverb of μή ("not") περιεῖναιinfinitive.pres.act of περίειμι ("to be around; go round") τεθῆναιinfinitive.aor.pass of τίθημι ("set, put")
204 ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there").punctuation (not present in the original) ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὑπὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Φανίου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νομαρχ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
p.tebt.1.72_12
205 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Φανίουgen, person's name, reference to Phanias (TM Per 14490) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομαρχήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of νομαρχέω ("hold office of") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λδnumeral λδ (34) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
206 Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13253) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 343948) κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") [ἀνὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϙθ̣numeral ?θ (99)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?̣?̣numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
207 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) διάφορονadjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") πθnumeral πθ (89) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
208 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λαnumeral λα ("intensive") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12997) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπι-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιμελητεύω (""to be an"")
209 μελητεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιμελητεύω (""to be an"") ·punctuation (not present in the original) Νεκτενίβιdat, person's name, reference to Nechtenibis (TM Per 10586) Ποκρούριοςgen, father's name, reference to Pkrouris (TM Per 343879) καὶcoordinator of καί ("and")
210 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μετόχοι[ς]adjective.pl.masc.dat.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεαγοῖςnoun.pl.masc.dat of θεαγός ("priest who carried mummified sacred animals") Θοήρεως κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ϙδnumeral ?δ (94) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original)
211 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") νϛnumeral νϛ (56),punctuation (not present in the original) διάφορονadjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") ληnumeral λη (38) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
212 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κθnumeral κθ (29) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5453) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐ[πιμελη(τεύσαντος)]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐπιμελητεύω ("to be an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
213 Ἑρμογένειdat, person's name, reference to Hermogenes (TM Per 7914) Ἑρμογενου*gen, father's name, reference to Hermogenes (TM Per 343877) β]numeral βε (25)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λζ]numeral λζ (37)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
214 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰςpreposition εἰς ("into") (ἔτη)noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπὸνadjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") χρ[όνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
215 ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") αnumeral α ("to be moistened") κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) διάφορονadjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
216 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμnumeral ρμ (140) γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original)
217 ἀνταναιρουμέν[ω]νparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀντανιεράομαι ("strike out of an account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μζnumeral μζ (47) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οσ-participle.pl.pf.mid.neut.gen of προσάγω (""bring to or upon"")
218 ηγμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of προσάγω (""bring to or upon"") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀπαιτησίμοιςnoun.pl.neut.dat of ἀπαιτήσιμον ("list of lands subject to dues") οnumeral ο ("little or short o") ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original)
219 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") οnumeral ο ("little or short o") ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
220 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]λόγωιnoun.sg.masc.dat of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣]numeral δζ (47)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἀρταβαι)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τδ]numeral τδ (304)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
221 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡλϛnumeral ?λϛ (936) ?numeral ? (1/2) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δωλη]numeral Δωλη (4838)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
222 ὥστʼconjunction ὥστε ("so that") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκειμ(ένας)participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρξϛnumeral Βρξϛ (2166) ?numeral ? (1/2) λβ´numeral λβ´ (1/32) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ερμnumeral Ερμ (05140514) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
223 ἀπη(γμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἀπάγω ("lead away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ασγnumeral Ἄσγ (1203) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δχοnumeral Δχο (4670) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) ἀπη(γμένον)participle.sg.pf.mid.neut.nom of ἀπάγω ("lead away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μθnumeral μθ (49) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original)
224 κεχω(ρισμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of χωρίζω ("separate, divide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ\ο/οσ\ό/(δου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσό: adjective.sg.fem.nom.pos of προσός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral ? (1/2) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πγnumeral πγ (83) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") συ(γ)κρί(σει)noun.sg.fem.dat of σύγκρισις ("aggregation, combination, condensation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωοβnumeral ωοβ (872) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
225 ὑπολό(γου)noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡλϛnumeral ?λϛ (936) ?numeral ? (1/2) δnumeral δπγη (4838)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρξϛnumeral Βρξϛ (2166) >numeral ? (1/2)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Βρξϛ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λβ´|digit=1/32|: numeral Βρξϛ (2166) λ´β*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: numeral λβ´ (1/32) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Ερμnumeral Ερμ (05140514) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_13
226 [κ]ατοχίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of κατόχιμος ("held in possession")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλήρωνnoun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot").punctuation (not present in the original)
227 [ὑ]πῆρχονverb.3.pl.impf.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
228 [ἐφό]δ[ο]υnoun.sg.fem.gen of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]νδ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) α]numeral ακ (120)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
229 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαιτουμέ(νων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of ἀπαιτέω ("demand back")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
230 [...]NA of _ (no translation available) [ἀν]δ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") β]numeral βδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκ̣numeral ρκ (120)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
231 (ἑπταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἑπτάρουρος ("holder of seven arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Χομ]ή[νι]οςgen, person's name, reference to Chomenis (TM Per 469944) ἀνδ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
232 (εἰκοσιαρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of εἰκοσιάρουρος ("owner of 20 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") π̣ρ̣ο̣β̣ά(των)noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ιθnumeral ιθ (19) ϙεnumeral ?ε (95),punctuation (not present in the original)
233 ἐ̣φ̣[ό]δο̣υ̣noun.sg.masc.gen of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν̣[δ(ρὸς)]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιθNA of _ (191995)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
234 [...]αυ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ιουNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
235 γίνον[ται]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδ(ρῶν)noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙβnumeral ?β (92) ?numeral ? (1/2) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμϛnumeral υμϛ (446) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
236 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀνταναιρεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀνταναιρέω ("strike out of an account")
237 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") Ὀρσείουςgen, person's name, reference to Orseus (TM Per 11109) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἁρονήσιοςgen, father's name, reference to Haronnesis (TM Per 232396)
238 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") Χομήνιοςgen, person's name, reference to Chomenis (TM Per 469944) (ἑπταρούρων)noun.pl.neut.gen of ἑπτάρουρον ("plot of seven arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαχίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of μάχιμος ("soldier")
239 κατεσχη(μένου)participle.sg.pres.mid.neut.gen of κατεισχάω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") διαφόρησινnoun.sg.fem.acc of διαφόρησις ("plundering, stealing") προβάτωνnoun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
240 μεμετρηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συνκριθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of συγκρίνω ("decree, decide")
241 ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") εἰρηναίουadjective.sg.neut.gen.pos of εἰρηναῖος ("peaceful") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συγγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
242 καὶcoordinator of καί ("and") δι[ο]ικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁπότεconjunction ὁπότε ("when") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") στρα(τηγὸς)noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
243 καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣[ο]σ̣ό̣δ̣ωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
244 [μετρεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) λβnumeral λβ (32) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
245 [γίνονται]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνδ(ρῶν)]noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πϛ]numeral πϛ (86)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υιγnumeral υιγ (413) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_14
246 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]σλήψεωςnoun.sg.fem.gen of πρόσληψις ("taking in addition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στέφανονnoun.sg.masc.acc of στέφανος ("crown") ·punctuation (not present in the original)
247 Μεν[ίσκου]gen, person's name, reference to Meniskos (TM Per 10374) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 232382) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") μετειλη[φέναι]infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
248 [Πτολεμαῖον]acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12860) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧι]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυ(σίου)]noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκεnumeral σκε (225) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ν]numeral ν (50)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
249 ἐ̣γ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
250 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σπόρ]ονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νδ̣numeral νδ (54)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5506)
251 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γενό[μενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]ραμματ[εὺ]ςnoun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χρυ(σίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκεnumeral σκε (225)
252 καὶcoordinator of καί ("and") [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὑρίσκεσθαιinfinitive.pres.mid of εὑρίσκω ("find")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διαλογισμῶνnoun.pl.masc.gen of διαλογισμός ("balancing of accounts")
253 ἀπαιτού[μ]ενο̣νparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
254 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρυσικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of χρυσικός ("in gold") ἀπαιτουμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ἀπαιτέω ("demand back") χρυ(σίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40).punctuation (not present in the original)
255 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") χρυσί[ου]noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]κ̣εNA of _ (125)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") νnumeral ν (50).punctuation (not present in the original)
256 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120).punctuation (not present in the original)
257 εἰςpreposition εἰς ("into") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") μετρεῖverb.3.sg.pres.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μθnumeral μθ (49) κρι(θῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33) γ´numeral γ´ (1/3) αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") κnumeral κ ("with snaky locks") ·punctuation (not present in the original)
258 ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown").punctuation (not present in the original)
259 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6436) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
260 προστάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κεχωρισμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of χωρίζω ("separate, divide") προσόδουnoun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
261 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Τε[βτύν]εωςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") διαφόρησινnoun.sg.fem.acc of διαφόρησις ("plundering, stealing") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
262 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσόδουnoun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") [π]ρ̣[ο]βάτ[ων]noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
263 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") προ[σ]ανηνέχ[θαι]infinitive.pf.mid of προσανηνίχκω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
264 [συ]γκεκρίσθαιinfinitive.pf.mid of συγκρίνω ("decree, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Εἰρηναίουgen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 7635) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συγγενοῦ[ς]adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.tebt.1.72_15
265 [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγοῦ]noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
266 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
268 (ἑπταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἑπτάρουρος ("holder of seven arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣φ̣[όδων]noun.pl.masc.gen of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
269 [.][---]NA of _ (no translation available)
270 (πλήρης?)adjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[---]NA of _ (no translation available)
271 [.][---]NA of _ (no translation available)
272 [---]NA of _ (no translation available)
273 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[---]NA of _ (no translation available)
274 ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") [---]NA of _ (no translation available)
275 Ἀσκληπι[άδου]gen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6436) [---]NA of _ (no translation available)
276 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
277 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεμισ[θω]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
278 προσόδουnoun.sg.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") [---]NA of _ (no translation available)
279 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") εἰρη[ναίου]adjective.sg.neut.gen.pos of εἰρηναῖος ("peaceful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
280 στατουGAP of _ ("placed, standing") κ[α]τ[.][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
281 ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
282 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.72_17
284 [---]NA of _ (no translation available) ὑ̣π̣αρχον[τ]GAP of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]προσαχθηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=1|προσαχθῃ: NA of _ (no translation available)
285 [---]NA of _ (no translation available) τ̣ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μετ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
286 [---]χο̣[.]ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
287 [---]NA of _ (no translation available) ὀφε̣ί̣λεσ̣[θαι]infinitive.pres.mid of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]τωι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
288 [---][.]τ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τασ̣[.]ο̣να̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρμϛ̣⟧numeral ρμϛ (^^146141)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
289 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep") ρμζnumeral ρμζ (147)
290 [---][.]α̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙϛnumeral ?ϛ (96) Αϡnumeral Α? (1900)
291 [---]NA of _ (no translation available) [...]ρ̣εNA of _ (3105)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
292 [---]κ̣ωιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραμματέω̣ν̣noun.pl.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
293 [---]ντοςNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀπολο-GAP of _ (""giving account, statement of reasons"")
294 [γισμου]GAP of _ (""giving account, statement of reasons"") [---]NA of _ (no translation available) πραξίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of πράξιμος ("recoverable") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γνωσ-infinitive.aor.pass of γιγνώσκω (""(come to) know"")
295 [θῆναι]infinitive.aor.pass of γιγνώσκω (""(come to) know"") [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κληρουχικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of κληρουχικός ("(land) held by a cleruch")
296 [---]NA of _ (no translation available) διοικήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διοικέω ("administer") ἀπαιτη-NA of _ ("no translation available")
297 [---]NA of _ ("no translation available") [χρ]υσικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of χρυσικός ("in gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στέφανονnoun.sg.masc.acc of στέφανος ("crown")
298 [---]ν̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπαιτεῖνinfinitive.pres.act of ἀπαιτέω ("demand back") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
299 [ἐκφόριον]noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
300 [---]ω̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50)
301 [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόριο]νnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ρκnumeral ρκ (120)
302 [---][...]NA of _ (no translation available) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
303 [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.72_18
304 [δ]ι̣[ο]ί̣κ̣η̣[σ]ι̣ς̣noun.sg.fem.nom of διοίκησις ("department of finance; diocese")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χλωρῶνadjective.pl.neut.gen.pos of χλωρός ("green, fresh") ε[---]NA of _ (no translation available)
305 ἀναφ̣έ̣[ροντ]α̣ι̣verb.3.pl.pres.ind.mid of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐσπάρθαιinfinitive.pf.mid of σπείρω ("sow") καθότιconjunction καθότι ("as") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
306 [ἀρ]άκωιnoun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") γράφειverb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") κατανενεμῆσθαιinfinitive.pf.mid of κατανέμω ("graze") ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
307 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σπόρωιnoun.sg.masc.dat of σπόρος ("harvest, crop") κτη(νῶν)noun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρθ̣numeral ρθ (109)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υλϛnumeral υλϛ (436) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
308 ἀφʼ ⟦απο⟧preposition ἀπό ("from")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀπῆ(κται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἄπειμι ("be absent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τϙζnumeral τ?ζ (397) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") [λοιπ]αὶadjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χα(λκοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λθnumeral λθ (39) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
309 χόρτωιnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") καὶcoordinator of καί ("and") χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μῶν)noun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκβnumeral ρκβ (122) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπη(γμένον)participle.sg.pf.mid.neut.nom of ἀπάγω ("lead away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκδnumeral σκδ (224) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
310 νομῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law") κατανε(νεμημένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of κατανέμω ("graze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμ(οίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκφό(ριον)noun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπη(γμένον)participle.sg.pf.mid.neut.nom of ἀπάγω ("lead away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver").punctuation (not present in the original)
311 σπερμάτωνnoun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed") ·punctuation (not present in the original)
312 ἕωςpreposition ἕως ("until") μὲνparticle μέν ("indeed") Μεσορὴ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐθὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἀναφέρεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀναφέρω ("bring, report")
313 παρακεῖσθαιinfinitive.pres.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κεχορηγημέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of χορηγέω ("supply, furnish") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
314 σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡλβnumeral ?λβ (932) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
315 ἄλλοςindefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other") καταχρήσεωςnoun.sg.fem.gen of κατάχρησις ("excessive use or consumption") ·punctuation (not present in the original)
316 οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐσπαρμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of σπείρω ("sow") καθότιconjunction καθότι ("as") πρ[ό]κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
317 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρμγnumeral Αρμγ (1143) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐλ̣[α]σ̣σόνωνadjective.pl.neut.gen.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
318 ἐκφο(ρίων)noun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) χορτονο(μῶν)noun.pl.fem.gen of χορτονομή (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙαnumeral ?α (91),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙηnumeral ?η (98),punctuation (not present in the original)
319 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀσπερμὶadverb of ἀσπερμί ("without the right to a loan of seed") γεωργουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γεωργέω ("to be a farmer") ριγnumeral ριγ (113) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιαnumeral σια (211) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
320 εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡλβnumeral ?λβ (932) ?numeral ? (1/2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ϡλβnumeral ?λβ (932) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_19
321 θησαυροφυλακικὸνnoun.sg.neut.nom of θησαυροφυλακικόν ("tax levied for the protection of granaries") κριθ(ῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) [αἳ]relative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
322 κράστεωςnoun.sg.fem.gen of κράστις ("green fodder") Θηβαίωνreference to Θηβαῖος (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
323 (τρι)χ(οίνικον)adjective.sg.fem.acc.pos of τριχοίνικος ("measuring three choinikes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰλιακῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ἰλιακός ("Ilian, Trojan") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ια̣]numeral ιαμγ (1143)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]numeral πε (85)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
324 δανείωνnoun.pl.neut.gen of δάνειον ("loan") ·punctuation (not present in the original)
325 ἀναφέρονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ἀναφέρω ("bring, report") κεχρημα[τίσθαι]infinitive.pf.mid of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
326 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σιτολογοῦντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of σιτολογέω ("discharge the office of sitologos") [...]NA of _ (no translation available) (ἐτ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
327 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γεωργοῖςnoun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐγ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νέων]adjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οκαταστή(σονται)verb.3.pl.fut.ind.mid of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
328 ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐκφορίοιςnoun.pl.neut.dat of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πυρ[οῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ρκ]numeral ρκ (120)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
329 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μζnumeral μζ (47) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") υνnumeral υν (450) ἐνpreposition ἐν ("in") (ἔτεσι)noun.pl.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) νη̣numeral νη ("o")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
330 μεnumeral ἐγώ ("I, me") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἔτεσιnoun.pl.neut.dat of ἔτος ("year") γnumeral γ ("three, third, thrice") λγnumeral λγ (33) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙαnumeral ?α (91) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
331 σπέρμαnoun.sg.neut.nom of σπέρμα ("seed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταμεμετρημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of καταμετρέω ("measure out, pay") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of")
332 Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 15327) καὶcoordinator of καί ("and") Πεσούριοςgen, person's name, reference to Pesouris (TM Per 11907) μαχίμ[οι]ςadjective.pl.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐνpreposition ἐν ("in") Μαρρεῖdat, person's name, reference to Marres (TM Per 10220)
333 τοπογραμματεῖnoun.sg.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀποδε]δ̣ω̣κένα̣[ι]infinitive.pf.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
334 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
335 (πλήρης?)adverb of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με(τρεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") Παῦνι ιαnumeral ια (11) ἕωςpreposition ἕως ("until") κnumeral κ ("with snaky locks") ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_20
336 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνενηνεγμένων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") ἐπιστάσειnoun.sg.fem.dat of ἐπίστασις ("stopping") καὶcoordinator of καί ("and")
337 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπολογισμῶι]noun.sg.masc.dat of ἀπολογισμός ("giving account, record")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνταναίρεσιςnoun.sg.fem.nom of ἀνταναίρεσις ("corresponding diminution") γέγονενverb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
338 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμέν]ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum"),punctuation (not present in the original)
339 [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σξαnumeral σξα (261) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωλβnumeral Αωλβ (1832) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
340 [ἔστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶδοςnoun.sg.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") ·punctuation (not present in the original)
341 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μη]numeral μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μζnumeral μζ (47) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
342 κειμέ[νων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]κρίσειnoun.sg.fem.dat of σύνκρισις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
343 ἐπιγενή[ματος]noun.sg.neut.gen of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσαχθέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of προσάσσω ("bring to or upon") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λnumeral λ (30) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
344 τ̣ῆ̣[ι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣[εωργουμένηι]participle.sg.pres.mid.fem.dat of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Προκλείουςgen, person's name, reference to Prokles (TM Per 12711) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
345 [ἱ]ππαρχῶ[ν]noun.pl.masc.gen of ἱππάρχης ("cavalry officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[ά]ρ[ιν]preposition χάριν ("thanks to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταμι]σθοῦσθαιinfinitive.pres.mid of μεταμισθόω ("sublet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
346 ἑ[τ]έροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργ[ο]ῖ[ς]noun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλείωι*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλείω: adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]υποκειμέν[ων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of προυπόκειμαι ("to be put under before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
347 ἐκφορ[ί]ωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧ̣ς̣relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [........]NA of _ (no translation available) ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
348 σὺνpreposition σύν ("with") [σπ]έρμ[α]τιnoun.sg.neut.dat of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπομετ[ρη]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βα(σιλικόν)adjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
349 ἐνpreposition ἐν ("in") δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαnumeral λα ("intensive") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τη̣[.....]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκ[πιπ]τούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
350 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δ[έ]οντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καιροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment") [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
351 διὰpreposition διά ("through, because of") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωρ[γ]ήσα[ντας]participle.pl.aor.act.masc.acc of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶιdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
352 ἐνκαταλεί[πο]νταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐνκαταλείπω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνακε]χ̣ω̣ρηκέν̣[αι]infinitive.pf.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <εἰς>preposition εἰς ("into")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἑτέρουςindefinite.pl.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
353 τ[ό]πουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προ[υποκειμ]έ̣[νη]ν̣participle.sg.pres.mid.fem.acc of προυπόκειμαι ("to be put under before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αἰ]τ̣ίανnoun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
354 [ἐ]π̣[ι]σταθῆν̣α̣ι̣infinitive.aor.pass of ἐφίστημι ("set at the head")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πτολεμα[ίου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12997) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενο]μένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.tebt.1.72_21
355 ἐπιμελητοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer") ἑτέρουςindefinite.pl.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀπαιτηθήσονταιverb.3.pl.fut.ind.pass of ἀπαιτέω ("demand back")356 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δηλούμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.nom of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") ἐπιγένημαnoun.sg.neut.nom of ἐπιγένημα ("excess of price realized over cost, profit") καὶcoordinator of καί ("and") προσχορηγη-verb.3.sg.fut.ind.pass of προσχορηγέω (""supply in addition"")
357 θήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of προσχορηγέω (""supply in addition"") αὐτοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καθήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") σπέρματαnoun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed"),punctuation (not present in the original)
358 καὶcoordinator of καί ("and") γεν̣έ̣σθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") δὲcoordinator of δέ ("but") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐντυχόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
359 Φανίαιdat, person's name, reference to Phanias (TM Per 14490) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γενομένωιparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and")
360 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") προφερομένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of προφέρω ("produce") μὴadverb of μή ("not") κα-preposition κατά (""downwards, against"")
361 τὰpreposition κατά (""downwards, against"") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") [ἀ]πηντηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπαντάω ("meet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀψίμωςadverb of ὄψιμος ("late, slow")
362 σπαρῆν[αι]infinitive.aor.pass of σπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) β[ο]υλομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποτίσαιinfinitive.aor.act of ποτίζω ("give to drink, irrigate") εἰςpreposition εἰς ("into")
363 φύλλονnoun.sg.neut.acc of φύλλον ("leaf, crops") διακωλυθῆναιinfinitive.aor.pass of διακωλύω ("hinder, prevent") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Βερενικίδοςreference to Βερενικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou)
364 [Θε]σμοφ[όρου]reference to Βερενικὶς Θεσμοφόρου (TM Geo 430: 00c - Berenikis Thesmophorou) [γ]εωργῶνadjective.pl.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready") ἐχό[ν]τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
365 [........]ησ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αἱρουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
366 [παρεπιγε]γ̣ρ[ά]φ̣θαιinfinitive.pf.mid of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
367 [---]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὐθὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἔχω ("to have")
368 παραλειφθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of παραλείπω ("leave on one side").punctuation (not present in the original)
369 καὶcoordinator of καί ("and") παραγενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
370 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπελθόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γεώργιαnoun.pl.neut.acc of γεώργιον ("field") εὑρεθῆναιinfinitive.aor.pass of εὑρίσκω ("find")
371 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop") κακοφυηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κακοφυῆ: adjective.sg.masc.acc.pos of κακοφυής ("of bad natural qualities") ὄνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce")
372 ἀθέρισταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀθέριστος ("not reaped"),punctuation (not present in the original) π̣[ρὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δυναμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of δύναμαι ("to be able, can")
373 περιγενέσθαιinfinitive.aor.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") ἐκπεσεῖν ⟦εκπεσσειν⟧infinitive.aor.act of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παρακαλέσαντοςparticiple.sg.aor.act.neut.gen of παρακαλέω ("summon, request, demand")
374 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") γεωργοὺ[ς]noun.pl.masc.acc of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προστρέψαντας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προτρέψαντος: participle.sg.aor.act.masc.gen of προσρέπω ("incline towards") θερίσαιinfinitive.aor.act of θερίζω ("harvest") καὶcoordinator of καί ("and")
375 μετενέγκαιinfinitive.aor.act of μεταφέρω ("carry across") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἁλω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἅλως: noun.pl.fem.acc of ἅλως ("threshing-floor") τεθεωρῆσθαιinfinitive.pf.mid of θεωρέω ("observe")
p.tebt.1.72_22
376 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεγενημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰκασίαςnoun.sg.fem.gen of εἰκασία ("estimate") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")377 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐπιγράφω ("write upon, ") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γῆιnoun.sg.fem.dat of γῆ ("earth") μὴadverb of μή ("not") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
378 συνπληρωθῆναιinfinitive.aor.pass of συμπληρόω ("help to fill") <προσεδρεῦσαι>infinitive.aor.act of προσεδρεύω ("attend, pay attention")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τὴν>article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <κ>[......]NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [ἀπομετρηθῆναι]infinitive.aor.pass of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
379 ἀπολείπονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἀπολείπω ("leave over or behind") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐνεχυρασιῶνnoun.pl.fem.gen of ἐνεχυρασία ("surety") πράξανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
380 μόλιςadverb of μόλις ("only just") συνπληρωθῆναιinfinitive.aor.pass of συμπληρόω ("help to fill").punctuation (not present in the original) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σναnumeral σνα (251)
381ms ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
381 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κθnumeral κθ (29) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) μη´numeral μή´ (1/48) ρξnumeral ρξ (160) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
382ms ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
382 ἄλλωνindefinite.pl.fem.gen of ἄλλος ("other") σζnumeral σζ (207) ?numeral ? (1/2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) Ασλnumeral Ἄσλ (1230),punctuation (not present in the original)
383 ιδnumeral ιδ (14) ?numeral ? (1/2) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) λϛnumeral λϛ (36) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αξγnumeral Αξγ (1063) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
384 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίτασις ("stretching") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσαχθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of προσάγω ("bring to or upon") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λnumeral λ (30) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
385 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρβnumeral ρβ (102) εἰςpreposition εἰς ("into") συ(μπλήρωσιν)noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4) μη´numeral μή´ (1/48) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) μη´numeral μή´ (1/48) πθnumeral πθ (89) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ιδnumeral ιδ (14)
386 εἰςpreposition εἰς ("into") συ(μπλήρωσιν)noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) λδnumeral λδ (34) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκδnumeral ρκδ (124) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
387 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") Ατνεnumeral Ατνε (1355).punctuation (not present in the original)
388 γράφουσιverb.3.pl.pres.ind.act of γράφω ("write") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πρὸpreposition πρό ("before") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δίδοσθαιinfinitive.pres.mid of δίδωμι ("give") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιτρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίτριτος ("containing an integer and one-third")
389 μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μὲνparticle μέν ("indeed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀναπαύματιnoun.sg.neut.dat of ἀνάπαυμα ("fallow land") πγnumeral πγ (83)
390 μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") τῶιadverb of τῷ ("therefore") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δρόμουnoun.sg.masc.gen of δρόμος ("temple avenue") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ΣούχουDivine element: Σοῦχος
391 σὺνpreposition σύν ("with") σπέρματιnoun.sg.neut.dat of σπέρμα ("seed") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρούρας)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ιnumeral ι (10) ωλnumeral ωλ (830),punctuation (not present in the original)
392 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen") πγnumeral πγ (83) τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῶιdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
393 μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ζnumeral ζ (7) φπαnumeral φπα (581),punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_23
394 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ρξϛnumeral ρξϛ (166) ρμα̣]numeral ρμοα (1411)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
395 αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῶιadverb of τῷ ("therefore") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δοχικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δοχικός ("receiving (measure)") α]numeral αχμϛ (1646)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ϛ´]numeral ϛ´ (1/6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
396 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑπολογεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπολογέω ("deduct") ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπέρματα]noun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
397 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κε]numeral κεα (251)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
398 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") καθάρσειςnoun.pl.fem.acc of κάθαρσις ("cleansing, winnowing") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κοσκιν[ε]υ[τικὸν]noun.sg.neut.acc of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
399 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.fem.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατϙεnumeral Ατ?ε (1395) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
400 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ρnumeral ρ (100) (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ξθnumeral ξθ (69) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
401 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τκnumeral τκ (320) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
402 καταλείπονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind") Ατκεnumeral Ατκε (1325) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ·punctuation (not present in the original)
403 (ἀρταβαι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρουραι: noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεnumeral πε (85)
404 καὶcoordinator of καί ("and") σπειρομένωνparticiple.pl.pres.mid.fem.gen of σπείρω ("sow") χλωροῖςadjective.pl.neut.dat.pos of χλωρός ("green, fresh") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπι-participle.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"")
405 βάλλοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιβάλλω (""belong to"") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8) μη´numeral μή´ (1/48) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υιζnumeral υιζ (417).punctuation (not present in the original)
406 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") Αψμβnumeral Αψμβ (1742) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
407 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πλείωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλείω: adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many") τπζnumeral τπζ (387) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
408 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιτάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίτασις ("stretching") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσαχθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of προσάγω ("bring to or upon")
409 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λαnumeral λα ("intensive") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πετῶτοςgen, person's name, reference to Petoys (TM Per 12420) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
410 τοπογραμματέωςnoun.sg.masc.gen of τοπογραμματεύς ("district secretary") τῆιadverb of τῇ ("here") διὰpreposition διά ("through, because of") Μαρρείουςgen, person's name, reference to Marres (TM Per 10229) ἰβιοβο(σκοῦ)noun.sg.masc.gen of ἰβιοβοσκός ("ibis priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
411 καὶcoordinator of καί ("and") κριοτάφουnoun.sg.masc.gen of κριοτάφος ("one who buries sacred rams") γράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γράφω ("write") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") ἐπιδέξασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
412 πλείω[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλείω: adjective.sg.masc.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετελεσμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of τελέω ("execute; pay") ἐκφο(ρίων)noun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
413 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔ[τη]noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") αnumeral α ("to be moistened")
p.tebt.1.72_24
414 ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὸνadjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
415 ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") θnumeral θ (9) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) κβnumeral κβ (22) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
416 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44) δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
417 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλεῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") π̣[υροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καnumeral κα (21) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
418 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπερβολίωνnoun.pl.neut.gen of ὑπερβόλιον ("overbid") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") σημαίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of σημαίνω ("show by a sign, signify") γεγονέναιinfinitive.pf.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
419 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κβnumeral κβ (22) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5553) τινὸςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
420 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεωργουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γεωργέω ("to be a farmer") διὰpreposition διά ("through, because of") Πενεμᾶτοςgen, person's name, reference to Pemenas - Penemas (TM Per 11861)
421 διὰpreposition διά ("through, because of") τόarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γράφ[ειν]infinitive.pres.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸpreposition πρό ("before") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not") ἀπην-infinitive.pf.act of ἀπαντάω (""meet"")
422 τηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπαντάω (""meet"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργίανnoun.sg.fem.acc of γεωργία ("cultivation"),punctuation (not present in the original)
423 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ὧ[ν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
424 [---]NA of _ (no translation available) [ἀνθ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑποστήσασθαιinfinitive.aor.mid of ὑφίστημι ("take on, promise") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
425 τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτ[ο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]η̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
426 γ[ίνο]νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κθnumeral κθ (29) ?numeral ? (1/2) [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
427 γί[νο]νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") [---]NA of _ (no translation available) υιζnumeral υιζ (417) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
428 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἕ[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κειμ[ένο]υparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
429 ἐνpreposition ἐν ("in") ταύτηιdemonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τάξε[ι]noun.sg.fem.dat of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
430 ἐμβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated") ρϙθnumeral ρ?θ (199) λβ´numeral λβ´ (1/32) Αρζnumeral Αρζ (1107) [.][---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.72_25
431 κατε[ξυσμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of καταξύω ("scrape down")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
432 [ἁλμυρίδος]noun.sg.fem.gen of ἁλμυρίς ("salted up land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
433 ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣β̣´numeral ιβ´ (1/12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
434 ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") λθnumeral λθ (39) η´numeral η´ (1/8) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ιθ]numeral ιθγ (193)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
435 καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen") κεντρίτουnoun.sg.masc.gen of κεντρίτης ("prickly") αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
436 ἐξαγωγῶνnoun.pl.masc.gen of ἐξαγωγός ("outlets, drainage channel") δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) [.]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
437 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [...]NA of _ (no translation available) λβ´numeral λβ´ (1/32) [---]NA of _ (no translation available)
438 γίνοντα[ι]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣ξαnumeral σξα (261)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
439 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐπιστάσειnoun.sg.fem.dat of ἐπίστασις ("stopping") σξα̣numeral σξα (261)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιιϛ´]numeral ιιϛ´ (1/16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αωλβ]numeral Αωλβ (1832)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.tebt.1.72_26
440 [..............]NA of _ (no translation available) μζnumeral μζ (47) (ἐτ…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συν[.]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
441 [..............]NA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ν̣βnumeral νβ (52)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διατ[...........]ηςNA of _ (no translation available) γνωσθῆναιinfinitive.aor.pass of γιγνώσκω ("(come to) know")
442 [..............]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κω(μο)γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εnumeral εβ (52)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
443 [..............]NA of _ (no translation available) (ἐτ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μη̣numeral μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ρ[ο]σαγγελέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of προσαγγέλω ("announce, bring tidings")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
444 [ὑπ]ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ι̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[ε]ταλαβόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κω(μο)γρ(αμματείαν)noun.sg.fem.acc of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12963) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
445 δ[ι]οι[κ]ήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of διοικέω ("administer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]πότεconjunction ὁπότε ("when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπέβαλεverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιβάλλω ("belong to") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόπουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place") κεκου-infinitive.pf.mid of κουφίζω (""to lighten, to relieve"")
446 φ[ί]σθαιinfinitive.pf.mid of κουφίζω (""to lighten, to relieve"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γεωργηθ[είσ]ηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
447 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Δ̣ι̣ο̣νυσί̣[ο]υgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7356) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀρχοινοχου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρχοινοχόου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἀρχοινόχοος (no translation available) κ[α]ταλογίζεσθαιinfinitive.pres.mid of καταλογίζομαι ("count up, reckon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
448 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἐκείνουdemonstrative.sg.masc.gen of ἐκεῖνος ("the person there") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πραγματευθείσηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of πραγματεύομαι ("busy oneself")
449 σιτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σιτικός ("of wheat") διαγραφῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Εἰρηναίουgen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 7635) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγλογιστοῦnoun.sg.masc.gen of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προσ-noun.sg.fem.gen of προσαγωγή (""bringing to"")
450 αγωγῆςnoun.sg.fem.gen of προσαγωγή (""bringing to"") γεγονυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") πλείωadjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀθηνοδώρουgen, person's name, reference to Athenodoros (TM Per 343954) διαμισθώ(σεως)noun.sg.fem.gen of διαμίσθωσις ("farming out")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
451 μὴadverb of μή ("not") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") προσαχθῆναιinfinitive.aor.pass of προσάγω ("bring to or upon") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
452 μεμετρῆ(σθαι)infinitive.pf.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) παρεπιγεγρ(άφθαι)infinitive.pf.mid of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εἰρηναίουgen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 7635) ·punctuation (not present in the original)
453 διδαχθήτωverb.3.sg.aor.imp.pass of διδάσκω ("instruct") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὐθὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") τοιοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of τοιοῦτος ("such as this") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
454 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἀνενήνεκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναφέρω ("bring, report") καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑ̣π̣ο̣λόγ̣ωιnoun.sg.masc.dat of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
455 τίθεστωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τίθεσθω: verb.3.sg.pres.imp.mid of τίθεομαι (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὴ: adverb of μή ("not") συ̣ν̣άγ̣ηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of συνάγω ("bring together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) τ̣ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
456 πεπλήρωταιverb.3.sg.pf.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περιγ̣ε̣ι̣ν̣όμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τίθεστω[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τίθεσθω: verb.3.sg.pres.imp.mid of τίθεομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
457 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι̣α̣λογισμὸνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") εὑρ[..][---]NA of _ (no translation available)
458 [τ]εθῆναιinfinitive.aor.pass of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δ̣ια[...........]γειν[ό]μεν[ο]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
459 [..]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διοικη[το]ῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
460 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηnumeral μή ("not") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") κω(μο)γρ(αμματέα)noun.sg.masc.acc of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ἀ̣π̣ο̣σ̣τε̣[ῖ]λ̣αιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
461 [ὑ]πάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣[ὐτο]ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγδιωκῆσ̣αι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγδιοικῆσαι: infinitive.aor.act of ἐκδιοικέω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.72_27
462 ἐπεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπὶ: preposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰσδο[θέ]ντο[ς]participle.sg.aor.pass.neut.gen of εἰσδίδωμι ("hand in, send in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]έμφειreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διοικητῆιnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
463 Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13023) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣[ο]λ̣ο̣γ̣ι̣σ̣α̣μ̣ένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπολογίζομαι ("render an account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἔνιοι ("some") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πρακτείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρακτορείων: adjective.pl.neut.gen.pos of πρακτόρειος ("office of tax-collector") εἰδῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
464 παρεπιγέγραφε[ν]verb.3.sg.pf.ind.act of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
465 εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") παραδέδοταιverb.3.sg.pf.ind.mid of παραδίδωμι ("give, deliver") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λθnumeral λθ (39) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χειρογρ(αφεῖ)adjective.sg.fem.dat.pos of χειρογραφής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") βα(σιλικὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") δύνασθ̣α̣[ι]infinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
466 πραχθῆν[αι]infinitive.aor.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μὴι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὴ: adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσάγεινinfinitive.pres.act of προσάγω ("bring to or upon").punctuation (not present in the original)
467 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κωμογραμματέωςnoun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς ("village scribe") ἀπολογισαμ[ένο]υparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπολογίζομαι ("render an account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
468 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διαλογισμὸνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts") τίθεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of τίθημι ("set, put") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γραμματέωνnoun.pl.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
469 ἐπισκεφθησομένοιςparticiple.pl.fut.mid.masc.dat of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet") ·punctuation (not present in the original)
470 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιnumeral σι (210) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ⟦με⟧NA of _ (45)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δ´⟧NA of _ (1/4)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") δ´numeral δ´ (1/4) ἀ[νὰ]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κδ´numeral κδ´ (1/24) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αριεnumeral Αριε (1115) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
471 ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") λεnumeral λε (35) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣]numeral βι (210)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κθ]numeral κθ (29)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μϛnumeral μϛ (46) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατο̣numeral Ἄτο (1370)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original)
472 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧ(ν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") δnumeral δ (4) ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣´numeral μή´ (1/48)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϡοnumeral ?ο (970) ?numeral ? (1/2) γ̣´numeral γ´ (1/3)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣β̣´numeral ιβ´ (1/12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [διάφορον]adjective.sg.neut.acc.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400).punctuation (not present in the original)
p.tebt.4.1113_1
1 [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετ[α]βεβηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of μεταβαίνω ("pass over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κατοικίανnoun.sg.fem.acc of κατοικία ("military settlement or land") ἐ̣κpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
2 [(τριακονταρούρων)]noun.pl.masc.gen of τριακοντάρουρος ("tenant of thirty arourae")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φυλέως]
3 [Διονυσίου]gen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7270) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πυρρίχουgen, father's name, reference to Pyrrichos (TM Per 232318) ιηnumeral ιη (18) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπό(ρος)noun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) φακ(ῶι)noun.sg.masc.dat of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) φασή(λωι)noun.sg.masc.dat of φάσηλος ("bean")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
4 [ἀσπό]ρ[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) γεω(ργὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνεμπεύςnom, person's name, reference to Anempeus (TM Per 343967)
5 [γίνοντα]ιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ριδnumeral ριδ (114) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
6 [ἐρημοφυλάκω]νnoun.pl.masc.gen of ἐρημοφύλαξ ("desert-policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6917) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σει̣ληνοῦgen, father's name, reference to Silanion alias Silenos (TM Per 232401) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") με(τειληφέναι)infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [Σειληνὸν]acc, person's name, reference to Silanion alias Silenos (TM Per 13324) τ̣ὸ̣νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") Ἡρακλείδηνacc, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8528)
8 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱόν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπόροςnoun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop") (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ἐμβρόχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated") βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) γεω(ργὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτο(λεμαῖος)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 344000)
9 [γίνονται]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐπιφανοῦς ρκδnumeral ρκδ (124) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φιλομήτορος βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
11 [συγγε]ν̣ῶνadjective.pl.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
12 [Διοδότ]ουgen, person's name, reference to Diodotos (TM Per 7139) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μικίωνοςgen, father's name, reference to Mikion (TM Per 232402) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λο[ι]π̣ὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
13 [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") ἀσ[π]ό̣ρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
14 [Ἀπολλω]νίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5379) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μικίωνοςgen, father's name, reference to Mikion (TM Per 232403) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
15 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλ]λαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") ἀσ[π]όρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
16 [Πύρρου]gen, person's name, reference to Pyrros (TM Per 13160) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 18958) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸν̣adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
17 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰβι]ῶναreference to ὁ Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) (εἰκοσιπενταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of εἰκοσιπεντάρουρος ("owner of 25 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") με(τειληφέναι)infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λυσίμαχονacc, person's name, reference to Lysimachos (TM Per 10116) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μnumeral μ (40) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [---]NA of _ (no translation available) κnumeral κ ("with snaky locks") ἀρά(κωι)noun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) ἐμβρό(χου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) γεω(ργὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πελῶιςnom, person's name, reference to Pelois (TM Per 340049)
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γnumeral γα (31)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7337)
20 [Ἀπολλωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 232641) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 232641) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
21 [γράφει]verb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με(τειληφέναι)]infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Διόδο]τονgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7356) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μnumeral μ (40) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ἀρά(κωι)noun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown")
22 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπαρείση̣ςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of σπείρω ("sow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
23 γεω(ργὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεῶςnom, person's name, reference to Teos (TM Per 345078) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 345088)
p.tebt.4.1113_2
24 Λεοντίσκουgen, person's name, reference to Leontiskos (TM Per 232352) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λεοντίσκο[υ]gen, person's name, reference to Leontiskos (TM Per 232352) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") μετει[ληφέναι]infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 Λέονταacc, person's name, reference to Leon (TM Per 10005) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μnumeral μ (40) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ἀρά(κωι)noun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown") [---]NA of _ (no translation available)
26 γεω(ργὸς)noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετεσοῦ(χος)nom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 343973)
27 Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 343974) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνί[ου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 343975) [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)verb.3.sg.fut.opt.act of πυράζω ("wheat, Triticum vulgare")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀ̣ρά̣κωιnoun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10)
28 χόρτωιnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) ἀσπό[ρου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αnumeral αε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [γεω(ργὸς)]adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
29 Πετάλουgen, person's name, reference to Petalos (TM Per 232354) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φιλοξένουgen, father's name, reference to Philoxenos (TM Per 343977) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") με(τειληφέναι)infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δῶρονacc, person's name, reference to Doros (TM Per 7575) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") μnumeral μ (40) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
30 χόρ(τωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) ἀσπόρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown") κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) γεω(ργὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τός)demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") δnumeral δ (4) [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ρξ]numeral ρξ (160)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λδnumeral λδ (34) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
33 Ἀπολλοδώρωιdat, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 5202) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 232435) [---]NA of _ (no translation available) [ξ]numeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μεταβεβηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of μεταβαίνω ("pass over") εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κ[ατοικίαν]noun.sg.fem.acc of κατοικία ("military settlement or land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφόδων]noun.pl.masc.gen of ἔφοδος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 Ἀπολλ[ων]ίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5394) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 232655) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κωμογρ(αμματεὺς)noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣[ράφει]verb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [με(τειληφέναι)]infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Πτολεμαῖον]
36 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") ἀσπ[ό]ρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κδnumeral κδ (24)
37 Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 35742) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 18957) ἀσπόρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄσπορος ("unsown") [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") [σξη]numeral σξη (268)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 ἐρημοφυλάκωνnoun.pl.masc.gen of ἐρημοφύλαξ ("desert-policeman") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λβnumeral λβ (32) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
40 Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 13257) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίο[υ]gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 232407) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κω[μογρ(αμματεὺς)]noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γράφει]verb.3.sg.pres.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με(τειληφέναι)]infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 Πτολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12925) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") ἐμβρ[όχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 Διοδώρουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 7156) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐκτήμονοςgen, father's name, reference to Euktemon (TM Per 232408) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") με(τειληφέναι)infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Λαγῶν]acc, person's name, reference to Lagos (TM Per 9939) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱόν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
43 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") δὲcoordinator of δέ ("but") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") Παγκράτηνacc, person's name, reference to Pankrates (TM Per 286338) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
44 γεω(ργὸς)noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτόςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
45 γίνονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") κnumeral κ ("with snaky locks")
46 φυλακιτῶνnoun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γ]numeral γγ (33)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
47 Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5321) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀχιλλέωςgen, father's name, reference to Achilleus (TM Per 232409) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") με(τειληφέναι)infinitive.pf.act of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀκουσίλαον]acc, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 4573) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὧν)]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
48 σπό(ρος)noun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) ἐμβρό(χου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) [γεω(ργὸς)]adjective.sg.masc.nom.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)