TM 37114
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.2.25
1 ╳NA of _ (no translation available) Παύλῳdat, person's name, reference to Paulus (TM Per 415126) μείζ(ονι)adjective.sg.masc.dat.comp of μέγας ("big, great")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἰρηνάρχ(αις)noun.pl.masc.dat of εἰρηνάρχης ("police official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὤφεως]reference to Ὠφις? (TM Geo 2868: U19 - Ophis (?)) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.nom of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 δεχόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πιτ’τάκιονnoun.sg.neut.acc of πιττάκιον ("tablet for writing on; group of farmers") παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐθέλομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἐκ[εῖσε]adverb of ἐκεῖσε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνελθεῖν]infinitive.aor.act of ἀνέρχομαι ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεγκεῖν]infinitive.aor.act of φέρω ("carry, bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐατῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶν: demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γραμματέαnoun.sg.masc.acc of γραμματεύς ("scribe, secretary") ὀφείλονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνος]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") νομίσματαnoun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") Ἀ̣λ̣(εξανδρείας) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔκ[τ]οτ̣εadverb of ἔκτοτε ("thereafter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ωσα[---]NA of _ (no translation available)
5 ακ̣ωνGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)