TM 37233
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fouad.88_1
1 †NA of _ (no translation available) ⳨NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐκαιρίαςnoun.sg.fem.gen of εὐκαιρία ("good moment") δραξάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of δράσσομαι ("grasp") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γραμματηφόρουnoun.sg.masc.gen of γραμματηφόρος ("letter-carrier") μονάζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of μονάζω ("to be a monk")2 κατερχομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of κατέρχομαι ("go down") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁσιοτάτ̣ουnoun.sg.masc.gen of ὁσιοτάτος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Ἀνδρέουgen, person's name, reference to Andreas (TM Per 286295)
3 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") πατρικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father") ἁγιοσύνηνnoun.sg.fem.acc of ἁγιοσύνη (no translation available),punctuation (not present in the original) ⟦γε[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γέγραφαverb.1.sg.pf.ind.act of γράφω ("write") πρῶτονadverb of πρῶτος ("first") μὲνparticle μέν ("indeed")
4 προσκύνωνverb.1.sg.impf.ind.act of προσκυνάω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") προσφθεγγόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of προσφθέγγομαι ("call to, address") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) ἔπειταadverb of ἔπειτα ("thereupon") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
5 μνησθῆναιinfinitive.aor.pass of μιμνῄσκω ("remind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") βραχύτητοςnoun.sg.fem.gen of βραχύτης ("shortness") ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ΘεὸνDivine element: Θεον αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 εὐπροσδέκτοιςadjective.pl.fem.dat.pos of εὐπρόσδεκτος ("acceptable") λιταῖςnoun.pl.fem.dat of λιτή ("prayer, entreaty").punctuation (not present in the original) ἔγνωνverb.1.sg.aor.ind.act of γιγνώσκω ("(come to) know") γὰρparticle γάρ ("for") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
7 ὑμετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") γραμμάτωνnoun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σταθερὸν ⟦σταθεστερον⟧adjective.sg.neut.acc.pos of σταθερός ("standing fast, firm, fixed")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ἀμετακίνητονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀμετακίνητος ("not to be moved from place to place, immovable") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἀγαθῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγαθός ("good") προαιρέσεωςnoun.sg.fem.gen of προαίρεσις ("choosing") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐλάχιστονadjective.sg.masc.acc.sup of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
9 καὶcoordinator of καί ("and") υἱόνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") βεβαίανadjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") παντόςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ·punctuation (not present in the original)
10 ἐπειδήconjunction ἐπειδή ("since") οὐadverb of οὐ ("not") μετρίωςadverb of μέτριος ("within measure, poor") δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") οὐadverb of οὐ ("not") μόνονadverb of μόνον ("only") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑμετέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") εὐχῶνnoun.pl.neut.gen of εὐχή ("prayer, vow") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
11 συγκροτήσεωςnoun.sg.fem.gen of συγκρότησις ("welding") ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") οὐκadverb of οὐ ("not") ὀλίγηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὀλίγος ("little, few").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) ἀσπάζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly") δὲcoordinator of δέ ("but") τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
12 θεοφιλέστατονadjective.sg.masc.acc.sup of θεοφιλής ("dear to the gods") κοινὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared") πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κοσμιωτάτηνadjective.sg.fem.acc.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)") κοινὴνadjective.sg.fem.acc.pos of κοινός ("common, shared") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother"),punctuation (not present in the original)
13 καὶcoordinator of καί ("and") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") Κ(υρί)ῳDivine element: Κύριος,punctuation (not present in the original) δέσπο(τα)noun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοφιλέστατέadjective.sg.masc.voc.sup of θεοφιλής ("dear to the gods") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πάτερnoun.sg.masc.voc of πατήρ ("father").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
14 †NA of _ (no translation available) Φαμενὼθ γnumeral γ ("three, third, thrice") †NA of _ (no translation available)
p.fouad.88_2
1 †NA of _ (no translation available) δεσπό(τῃ)noun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀληθ(ῶς)adverb of ἀληθής ("true, evident")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") θεοφιλε(στάτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of θεοφιλής ("dear to the gods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁγιωτ(άτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") π(νευματι)κῷadjective.sg.masc.dat.pos of πνευματικός ("of wind or air")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Γεωργίῳdat, person's name, reference to Georgios (TM Per 286296),punctuation (not present in the original) προεστ(ῶτι)participle.sg.pf.act.masc.dat of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μετ(ανοίας)reference to Μετανοία (TM Geo 5744: L03? - Metanoia Monastery)
p.fouad.88_3
2 †NA of _ (no translation available) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 286297),punctuation (not present in the original) ἐλάχ(ιστος)adjective.sg.masc.nom.sup of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)