TM 3757
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.121_1
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") καnumeral κα (21) Θωύθ,punctuation (not present in the original)2 διαγραφῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate") ἐπιστατηίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστατείας: noun.sg.fem.gen of ἐπιστατεία ("direction (function)")
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχιφυ(λακιτείας)noun.sg.fem.gen of ἀρχιφυλακιτεία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") εἰςpreposition εἰς ("into") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
4 κδnumeral κδ (24) εἰςpreposition εἰς ("into") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
5 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σξnumeral σξ (260) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") Αχnumeral Αχ (1600)
6 (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) Βnumeral Β (2000).punctuation (not present in the original)
7 διάφορονadjective.sg.masc.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υμnumeral υμ (440),punctuation (not present in the original)
8 καταγωγιος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταγωγίου: noun.sg.masc.gen of καταγώγιος ("lodging, inn, resting-place") Βφκnumeral Βφκ (2520),punctuation (not present in the original)
9 συμβόλουnoun.sg.masc.gen of σύμβολος ("meeting by chance, omen") υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original)
10 Διδύμωιdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 344472) ῥοῶνnoun.pl.fem.gen of ῥοή (no translation available) ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original)
11 Πεσίρειdat, person's name, reference to Pesiris (TM Per 344473) φακοῦnoun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole") οnumeral ο ("little or short o"),punctuation (not present in the original)
12 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θήριδο(ς)*Divine element: Θοήριδο
13 ἡκοτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡκόντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of ἥκω ("to have come") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") λάξωνparticiple.sg.fut.act.masc.nom of λάζω (no translation available) χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original)
14 Τοθοῆιdat, person's name, reference to Totoes (TM Per 344484) ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") οnumeral ο ("little or short o"),punctuation (not present in the original)
15 Θρᾳκίδᾳdat, person's name, reference to Thraikides (TM Per 344495) σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
16 @^inline^Παυσ̣ίρει@dat, person's name, reference to Paosiris (TM Per 11694) ? ⟦παυι̣ιρει⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεωργῶιadjective.sg.masc.dat.pos of γεωργός ("farmer") Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original)
17 Θρᾳκὶdat, person's name, reference to Thraix (TM Per 9171) ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original)
18 χρυσοχῶιnoun.sg.fem.dat of χρυσοχώ (no translation available) ωnumeral ͵ω ("the end, the last"),punctuation (not present in the original)
19 Ἰσιδότωιdat, person's name, reference to Isidotos (TM Per 344518) ὄψουnoun.sg.neut.gen of ὄψον ("side dish") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
20 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) Γτνnumeral Γτν (3350).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_2
21 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") ψnumeral ͵ψ (700),punctuation (not present in the original)22 ἀγράφωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original)
23 διάφορονadjective.sg.masc.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into")
24 Ταλὶreference to Ταλι (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) σλnumeral σλ (230),punctuation (not present in the original)
25 δαπά(νης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀνααφέρουσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναφέρουσι: participle.pl.pres.act.masc.dat of ἀναφέρω ("bring, report")
26 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργύ(ριον)noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original)
27 ἀγράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") εἰςpreposition εἰς ("into") οἶκονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household") ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
28 Ἁρμι̣ύσει ⟦αρμ[.]υσει⟧dat, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 5975) μαχί(μωι)adjective.sg.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πάπουgen, person's name, reference to Papos (TM Per 344519)
29 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
30 ὄψουnoun.sg.neut.gen of ὄψον ("side dish") ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") πnumeral π (80),punctuation (not present in the original)
31 ἐφόδιονnoun.sg.neut.acc of ἐφόδιον ("supplies for travelling") Αnumeral Α (1000),punctuation (not present in the original)
32 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") εἰςpreposition εἰς ("into") ὁδὸνnoun.sg.fem.acc of ὁδός ("way, road") ηNA of _ (81)
33 κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original) Θρᾳκίδᾳdat, person's name, reference to Thraikides (TM Per 344495) σξnumeral σξ (260),punctuation (not present in the original)
34 μαχί(μοις)adjective.pl.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δωρᾶτοςgen, person's name, reference to Doras (TM Per 7518) οἰκονό(μου)noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
35 στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴνο(υ)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(οῶν)noun.pl.masc.gen of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ωnumeral ͵ω ("the end, the last"),punctuation (not present in the original)
36 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ζεύ(γη)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ρξnumeral ρξ (160),punctuation (not present in the original)
37 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
38 κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
39 ἐφόδιονnoun.sg.neut.acc of ἐφόδιον ("supplies for travelling") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Βυnumeral Βυ (2400),punctuation (not present in the original)
40 (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αρ\κ/numeral Αρκ (/1120)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_3
41 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") εἰςpreposition εἰς ("into") ὁδὸνnoun.sg.fem.acc of ὁδός ("way, road") εnumeral ε (5) ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)42 Ἁρμύσειdat, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 5975) εἰς ⟦σις⟧preposition εἰς ("into")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original)
43 Ἀκουσιλάωιdat, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 4581) μαχί(μωι)adjective.sg.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκο(νόμου)noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
44 ἐληλυθότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
45 διαγρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφόδιονnoun.sg.neut.acc of ἐφόδιον ("supplies for travelling") Αnumeral Α (1000).punctuation (not present in the original)
46 κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original) μαχί(μωι)adjective.sg.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τραπεζί(τηι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζίτηι: noun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
47 ἀρίστουnoun.sg.neut.gen of ἄριστον ("morning meal") ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
48 διαγραφῆςnoun.pl.masc.nom of διαγραφεύς ("one who makes a") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original)
49 χειριστικὸνnoun.sg.neut.acc of χειριστικόν ("salary of") σκnumeral σκ (220),punctuation (not present in the original)
50 ναύλουverb.3.sg.impf.ind.act of ναυλόω ("let one's ship for hire") πορή(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πορείων: noun.pl.neut.gen of πορεῖον ("donkey, donkey load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") πό(λιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χκnumeral χκ (620),punctuation (not present in the original)
51 ναύλουverb.3.sg.impf.ind.act of ναυλόω ("let one's ship for hire") εἰςpreposition εἰς ("into") Ταλεὶreference to Ταλει (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) ἐργα(τῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original)
52 μολίβωνnoun.pl.masc.gen of μόλιβος ("lead") καὶcoordinator of καί ("and") παραζύγ̣ηςverb.2.sg.aor.ind.pass of παραζεύγνυμι ("yoke beside, couple")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϡνnumeral ?ν (950),punctuation (not present in the original)
53 Ἀκουσιλάωιdat, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 4581) ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
54 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original)
55 Ἀκουσιλάωιdat, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 4581) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Γσnumeral Γς (3200),punctuation (not present in the original)
56 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") τῶιadverb of τῷ ("therefore") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original)
57 ἀγράφωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original)
58 μαστιγοφό(ρωι)noun.sg.masc.dat of μαστιγοφόρος ("scourge-bearing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκο(νόμου)noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραζύ(γης)verb.2.sg.aor.ind.pass of παραζεύγνυμι ("yoke beside, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
59 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Βσνnumeral Βσν (2250).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_4
60 κζnumeral κζ (27).punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐληλυθό(σι)participle.pl.pf.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
61 χάρινpreposition χάριν ("thanks to") λαογρ(αφίας)noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ[γ]υ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Αχnumeral Αχ (1600),punctuation (not present in the original)
62 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ζεύ(γη)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ρξnumeral ρξ (160),punctuation (not present in the original)
63 [ὁμο]ί̣ω̣ςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δαπά(νης)noun.sg.fem.gen of δαπάνη ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
64 Ἀκουσιλάωιdat, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 4581) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Γσnumeral Γς (3200),punctuation (not present in the original)
65 Θρᾳκὶdat, person's name, reference to Thraix (TM Per 9171) τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original)
66 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") συμβο(λῆς)noun.sg.fem.gen of συμβολή ("contribution, subscription")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
67 [ἱ]ερ̣εῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τεβτύνεωςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original)
68 Πακλήβειdat, person's name, reference to Paklebis (TM Per 11274) χηνοβο(σκῶι)noun.sg.masc.dat of χηνοβοσκός ("gooseherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000).punctuation (not present in the original)
69 κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original) Θρᾳκὶdat, person's name, reference to Thraix (TM Per 9171) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Αχnumeral Αχ (1600),punctuation (not present in the original)
70 ψιάθ̣[ω]ν̣noun.pl.fem.gen of ψίαθος ("mat, basket")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
71 μαχί(μωι)adjective.sg.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐληλυθότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Ἑρμα(ῖον)reference to τὸ Ἑρμαῖον (TM Geo 12430: 00c - Hermaion [Kerkeosiris (1)])
72 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Σουχι(εῖον)reference to τὸ Σουχιεῖον (TM Geo 12408: 00c - Souchieion [Kerkeosiris]) οἴνο(υ)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(οῶν)noun.pl.masc.gen of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ωnumeral ͵ω ("the end, the last"),punctuation (not present in the original)
73 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ζεύ(γη)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) τκnumeral τκ (320),punctuation (not present in the original)
74 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") κο(τύλη)noun.sg.fem.nom of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
75 δείπνουnoun.sg.neut.gen of δεῖπνον ("evening meal, dinner") [α]ὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
76 θεαγῶνnoun.pl.masc.gen of θεαγός ("priest who carried mummified sacred animals") ΣούχουDivine element: Σουχος (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original)
77 Πεσῖριςnom, person's name, reference to Pesiris (TM Per 344475) καὶcoordinator of καί ("and") Τοθοῆςnom, person's name, reference to Totoes (TM Per 344476) Αχnumeral Αχ (1600),punctuation (not present in the original)
78 ἁρμολιᾶςnumeral.sg.fem.gen of ἁρμολιᾶς (no translation available) ε̣[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἰβίω(να)reference to ὁ Ἰβιών (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) <π>numeral π (80)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original)
79 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") εnumeral ε (5) ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)
80 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) \γ/numeral γ ("three, third, thrice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φ̣numeral φ (500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \υπ/numeral υπ (480/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_5
81 Πετοσίρει ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Γσnumeral Γς (3200),punctuation (not present in the original)
82 διαγραφῆςnoun.pl.masc.voc of διαγραφεύς ("one who makes a") (τάλαντα)noun.pl.neut.voc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Β̣τκnumeral Βτκ (2320)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
83 παραζύγ̣ηςverb.2.sg.aor.ind.pass of παραζεύγνυμι ("yoke beside, couple")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαχί(μου)adjective.sg.masc.gen.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ[ο(νόμου)]noun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600),punctuation (not present in the original)
84 μολίβωνnoun.pl.masc.gen of μόλιβος ("lead") καὶcoordinator of καί ("and") χειριστῆιnoun.sg.masc.dat of χειριστής ("manager") τξnumeral τξ (360),punctuation (not present in the original)
85 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") εnumeral ε (5) ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)
86 ἁρμολίαςnoun.pl.fem.acc of ἁρμολία (no translation available) κθnumeral κθ (29) λnumeral λ (30) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <Γσ>numeral Γς (3200)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original)
87 διαπτώματοςnoun.sg.neut.gen of διάπτωμα ("stumble, slip") Βnumeral Β (2000).punctuation (not present in the original)
88 \Φαῶφι/ \α/numeral α ("to be moistened")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦α⟧NA of _ (1)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
89 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θήριδος*gen, person's name, reference to Theris (TM Per 344474)
90 Ἀλεξάνδ(ρωι)dat, person's name, reference to Alexandros (TM Per 344477) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") ἄρτω(ν)noun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζεύ(γη)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) σμnumeral σμ (240),punctuation (not present in the original)
91 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ζεύ(γη)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) υnumeral υ (400).punctuation (not present in the original)
92 βnumeral β (2) ⟦β⟧NA of _ (2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἀτοῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῖς: demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εnumeral ε (5) ρnumeral ρ (100),punctuation (not present in the original)
93 ὄψουnoun.sg.neut.gen of ὄψον ("side dish") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀρίστῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἀγαθός ("good") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver"),punctuation (not present in the original)
94 λογευταῖςnoun.pl.masc.dat of λογευτής ("tax-collector") (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original)
95 Διοσκουρίδουgen, person's name, reference to Dioskourides (TM Per 7436) παρουσίαςnoun.sg.fem.gen of παρουσία ("presence, visit")
96 ἄρτωνnoun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread") ζεύ(γη)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ωnumeral ͵ω ("the end, the last"),punctuation (not present in the original)
97 Νιβοίταιdat, person's name, reference to Niboitas (TM Per 344479) ζεύ(γη)noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
98 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") συμπόσιονnoun.sg.neut.acc of συμπόσιον ("(room for a) drinking-party") ζεύ(γη)noun.pl.neut.nom of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) υκnumeral υκ (420),punctuation (not present in the original)
99 μαχί(μωι)adjective.sg.neut.dat.pos of μάχιμος ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀρίστῳnoun.sg.neut.dat of ἄριστον ("morning meal") ζε[ύ(γη)]noun.pl.neut.acc of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ρκnumeral ρκ (120),punctuation (not present in the original)
100 ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ξενικο(ῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of ξενικός ("of or for a stranger")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400),punctuation (not present in the original)
101 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) \ε/numeral ε (5/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τπnumeral τπ (380) \Εφκ/numeral Εφκ (5520/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_6
00 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.121_7
[--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.121_8
102 Φαῶφι προσγί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of προσγίγνομαι ("be added to")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
103 Πατῆσιςnom, person's name, reference to Peteesis (TM Per 344480) Ἀχιλλέω(νος)gen, father's name, reference to Achilleus (TM Per 344481),punctuation (not present in the original)
104 Κοῦ̣τιςnom, person's name, reference to Kouthis (TM Per 344482) Τεῶτοςgen, father's name, reference to Teos (TM Per 344483),punctuation (not present in the original)
105 [..]τ̣ιφιβιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διδύ(μου)gen, father's name, reference to Didymos (TM Per 344486),punctuation (not present in the original) Ἀκουσ(ίλαος)nom, person's name, reference to Akousilaos (TM Per 344487)
106 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original)
107 Παποντῶ(ς)nom, person's name, reference to Papontos (TM Per 344488) Παχρά̣τ̣ο̣υgen, father's name, reference to Pachrates (TM Per 344489),punctuation (not present in the original)
108 δύοnumeral δύο ("two") ἠπηταὶnoun.pl.masc.nom of ἠπητής ("repairer") αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
109 Ἁρσάιςnom, person's name, reference to Harsais (TM Per 344490) Ἁρσάιτοςgen, father's name, reference to Harsais (TM Per 344491),punctuation (not present in the original)
110 Ἁριτιῆςnom, person's name, reference to Harities (TM Per 344492) Κερκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original)
111 ξένοςadjective.sg.masc.nom.pos of ξένος ("foreigner") διὰpreposition διά ("through, because of") Τεῶτοςgen, person's name, reference to Teos (TM Per 344494),punctuation (not present in the original)
112 Στράταγοςnom, person's name, reference to Strategos (TM Per 344496),punctuation (not present in the original)
113 Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 344497) Ταρύτειο̣ςgen, father's name, reference to Tarouthis (TM Per 344498),punctuation (not present in the original)
114 Θοτεὺςnom, person's name, reference to Thoteus (TM Per 344499) Μάρω(νος)gen, father's name, reference to Maron (TM Per 344500),punctuation (not present in the original)
115 Μα̣ρ̣δίωνnom, person's name, reference to Mardion (TM Per 344501) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣νnumeral σν (250)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
116 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") χνnumeral χν (650)
117 (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βυνnumeral Βυν (2450),punctuation (not present in the original)
118 διάφορονadjective.sg.masc.acc.pos of διάφορος ("difference, interest") ἀπολυομέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φνnumeral φν (550),punctuation (not present in the original)
119 καταλί(πεται)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταλείπεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αϡnumeral Α? (1900).punctuation (not present in the original)
120 καὶcoordinator of καί ("and") τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπολυομέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σα̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
121 Καλατῦτιςnom, person's name, reference to Kalatytis (TM Per 344503) Ἀρχιβίουgen, father's name, reference to Archibios (TM Per 344504)
122 καὶcoordinator of καί ("and") Χαιρή(μων)nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 344505) Κόμ̣ω(νος)gen, father's name, reference to Komon (TM Per 344506),punctuation (not present in the original) Ἡρῆςnom, person's name, reference to Heres (TM Per 344507) Ἐργέω(ς)gen, father's name, reference to Herieus (TM Per 344508),punctuation (not present in the original)
123 Ἵππαλοςnom, person's name, reference to Hippalos (TM Per 344509),punctuation (not present in the original)
124 Μάρω(ν)nom, person's name, reference to Maron (TM Per 10239) Ἀφύστ̣ιοςgen, father's name, reference to Aphystis (TM Per 344510) γεωργό(ς)noun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_9
125 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπεληλυθότω(ν)participle.pl.pf.act.masc.gen of ἀπέρχομαι ("go away, leave")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
126 Ἡρακλῆ(ς)nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 344511) Διοδότουgen, father's name, reference to Diodotos (TM Per 344512),punctuation (not present in the original)
127 Ἀρίστω(ν)nom, person's name, reference to Ariston (TM Per 344513) Ἐργέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 344514).punctuation (not present in the original)
128 τεθνηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of θνῄσκω ("to die") π̣α̣[...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
129 Πετεσοῦχο(ς)nom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 12197) οἰκοδό(μος)noun.sg.masc.nom of οἰκοδόμος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
130 Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 344515) Κατόπο̣υ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τνnumeral τν (350),punctuation (not present in the original)
131 Ἀπολλοφάνηςnom, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 5245) ἱερ[εύ]ςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
132 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") χνnumeral χν (650),punctuation (not present in the original)
133 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκρού(σεως)noun.sg.fem.gen of ἔκκρουσις ("beating out, driving away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original)
134 λο(ιπὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") σnumeral ς (200).punctuation (not present in the original)
135 εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκκρου(σιν)noun.sg.fem.acc of ἔκκρουσις ("beating out, driving away")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") NA of _ ("no translation available")
136 NA of _ ("no translation available") article.pl.neut.gen of ὁ (""the"")
136 τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ (""the"") προ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
136 κιμενου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένων: participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") (ταλάντου)noun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αϡnumeral Α? (1900) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original)
137 καταλί(πονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of καταλίπω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψnumeral Αψ ("again").punctuation (not present in the original)
138 καὶcoordinator of καί ("and") ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
139 πρὸςpreposition πρός ("to, about") Αμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγο(ς)noun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Αχnumeral Αχ (1600),punctuation (not present in the original)
141 εἰςpreposition εἰς ("into") (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) σνnumeral σν (250),punctuation (not present in the original)
142 ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τι(μῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) φnumeral φ (500),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψνnumeral ψν (750).punctuation (not present in the original)
143 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ἄρτω(ν)noun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζευ(γῶν)noun.pl.neut.gen of ζεῦγος ("yoke, couple")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμnumeral ρμ (140).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_10
00 ἐργα(τῶν)noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) φnumeral φ (500) μαχίμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of μάχιμος ("soldier") βασιλι(κοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμα(τέως)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμμα: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφοδί(ων)noun.pl.neut.gen of ἐφόδιον ("supplies for travelling")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600) ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") Αχνnumeral Αχν (1650) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Γϡnumeral Γ? (3900) συνβολῆςnoun.sg.fem.gen of συνβολή (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") οἴκ(ωι)noun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τριστόμουreference to ὁ Τρίστομος (TM Geo 12505: 00c - Tristomos) χnumeral χ (600) ὀψὲadverb of ὀψέ ("late (in the evening)") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κε(ράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Γnumeral Γ (3000).punctuation (not present in the original)
p.tebt.1.121_11
Φαῶφι ιβnumeral ιβ (12)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)